Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Sorry for taking so long to reply. Time flew while I was thinking and thinki...
Original Texts
返事が遅れてごめんなさい。
時間をかけて考えてたらこんなにも時間が経ってました!!!
Tシャツを手に入れてくれてありがとう。
商品代金と送料をあなたの銀行口座へ入金するから銀行口座を教えてくれないかな?
僕の住所です。
Post Code xxx-xxxx
Add xxxxxxxxxxxxxxxx
Name xxx xxx
Phone xx-xxxx-xxxx
面倒な作業をお願いしちゃってごめんね。
そうそう、10月にパリでコンサートが開催されるね。
時間とお金があれば参加する予定だよ。
時間をかけて考えてたらこんなにも時間が経ってました!!!
Tシャツを手に入れてくれてありがとう。
商品代金と送料をあなたの銀行口座へ入金するから銀行口座を教えてくれないかな?
僕の住所です。
Post Code xxx-xxxx
Add xxxxxxxxxxxxxxxx
Name xxx xxx
Phone xx-xxxx-xxxx
面倒な作業をお願いしちゃってごめんね。
そうそう、10月にパリでコンサートが開催されるね。
時間とお金があれば参加する予定だよ。
Translated by
hana
Sorry for taking so long to reply.
Time flew while I was thinking and thinking...
Thank you for getting the T-shirt for me.
Please give me your bank account infromation so that I can send you the total cost including postage.
Post Code xxx-xxxx
Add xxxxxxxxxxxxxxxx
Name xxx xxx
Phone xx-xxxx-xxxx
Thank you for all the time and effort you kindly took for me.
By the way, they are going to have a recital in Paris in October, right?
I am going to join them if I have enough time and money.
Time flew while I was thinking and thinking...
Thank you for getting the T-shirt for me.
Please give me your bank account infromation so that I can send you the total cost including postage.
Post Code xxx-xxxx
Add xxxxxxxxxxxxxxxx
Name xxx xxx
Phone xx-xxxx-xxxx
Thank you for all the time and effort you kindly took for me.
By the way, they are going to have a recital in Paris in October, right?
I am going to join them if I have enough time and money.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 250letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $22.5
- Translation Time
- about 7 hours
Freelancer
hana
Starter
10年以上の日英・英日翻訳、日米企業の実務、10年以上のアクティブな米国生活の経験を活かし、平日の日中に翻訳しています。