Public Translations Page 3634
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
薄い色の商品が、数点混入していました。濃色が、本当の製品だと思います。各サイズ1で追加で送って下さい。 また、レギンスですが、12PAIR (3PER COLOR)は、同じサイズで3点オーダーしてもいいのか、S,M,L各サイズ1点ずつオーダーするのか、サイズ関係なく全部で3点になるようにオーダーするのか、どのようにオーダーしますか
over 14 years ago
3 Translations / 2 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
「健康、美容、コスメ、ダイエット」という言葉が私達の生活に浸透して数十年。これらの言葉は、健康管理の難しい現代人にとって最も関心のあるキーワードとなりました。膨大な種類の商品が、街角の店舗や、ネットショッピング店に並べられ、私達消費者は、必要なものを必要なときに購入できる、とても便利な時代を迎えています。ただ、その反面、本当の意味で安心して使用できる商品を選ぶことは必須であるといえます。私達は、長年の販売経験と、お客様からいただきましたお声をもとに、皆様に喜んでいただける商品を厳選いたしました。お客様が、楽しく安心してお買い物いただけることを目指し、スタッフ一同励んで参ります。
over 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
In search of capturing the eclecticism of the quintessential A customer, designers B will travel to C locations around the country for the “Fill In The Blank” Tour For each city they visit, B will meet with customers and take their pictures in a photo booth set up to gather a range of personalit...
over 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
2 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
お名前、メールアドレス、件名、購入する作品タイトルと配送先を入力して送信してください。確認と手続きのメールを返信します。
over 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
今回 サンプルは、116pcs入荷がありました。その内 既に24pcsキャンセルで10pcsは
オーダーシートに記載されていません。何でキャンセル品番のサンプルを出荷するのですか。また、インボイスとオーダーシートを比べて、品番ごと値段は、高い品番と安い品番があります。なぜですか。そして 製品は、オーダーした4分の1しか入荷がありません。いつ、どれくらいの数を出荷できる予定がありますか。
over 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
We have been waiting to hear from you. We emailed you within hours of getting your order. You may want to check your spam folder. We can get the Shangri-La 5 in "Bamboo", but it is unavailable in "Evergreen" for quite some time. Please let me know your wishes.The floor is not a problem.
P...
over 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them.
over 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
we recently noted that some low karatage(below 18k) has high copper content.
if you obtain low readings on what appears to be 14k marked yellow gold, the alloy may have higher than normal copper content.
use the "r" button to obtain a correct reading.
over 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
If you've purchased items during one of our store-wide sales and we do not have one of your products in stock, we we will immediately order the goods from the manufacturer. If there is to be a long delay, or the manufacturer is currently out of stock, we will contact you and relate the informatio...
over 14 years ago
6 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
これは日本向けの出荷でしょうか?B社がどこかの出荷先を間違えて御社のインボイスを使ったのではないか?もし、インボイスが間違えているのならばその金額しか払いません。もしくは、その本当の相手先に支払を振るべきです。また、他の商品の出荷状況を本日中に教えてください。
over 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
important new additional instructions
it is important to note the following in using your 24pro tester,
which modifies and updates the other instructions and videotape contained with your new tester:
use a minimum amount of gel for testing,especially for high karatage gold tests(above 18k)...
over 14 years ago
6 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
7月21日より、人材の募集を開始いたしました.
「サイボウズスタートアップス株式会社」設立のお知らせ
over 14 years ago
4 Translations / 0 Working
/
6 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
A)without the 25% stuff on there since it does not pertain to you
B) with the 25% stuff on there, and we can add that amount onto another invoice
over 14 years ago
3 Translations / 2 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
今後、INVOICEの差し替えが間に合わずUndervalueのまま通関せざるを得なかった場合、そのUndervalue額以上の金額は払わなし、修整申告はしません。あなたの方で差額負担してもらいます。
over 14 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
And unless the rate at which social antibodies evolve can increase to match the accelerating rate at which technological progress throws off new addictions, we'll be increasingly unable to rely on customs to protect us.
over 14 years ago
2 Translations / 1 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Food has been transformed by a combination of factory farming and innovations in food processing into something with way more immediate bang for the buck.
over 14 years ago
2 Translations / 1 Working
/
2 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
毎日続く異常気象の暑さの為に貴女が毎晩熟睡できないで辛い思いをしてる事を考えると私の心はとても辛いです。しかしながら貴女は暑くても寝なければなりません。そうしないと本当に病気になります。
over 14 years ago
2 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Chinese (Simplified) » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
因为之前您在我司购买了商品,不知道贵司用得怎么样,是否有质量问题出现,对这款商品有什么意见或者建议欢迎您向我司提出来,
over 14 years ago
3 Translations / 2 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I wrote the first printed work on probability, geometria, summa de arithmetica.
over 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments