Public Translations Page 3612
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
彼の希望であるヒールの形は,ありましたでしょうか。
とりあえず、あなたが展示会で提案した生産可能商品の全体写真とヒールの部分の写真を下さい。また、その生産可能商品に関しての彼が生産希望している素材展開ごとのプライス教えてください。できらば、生産可能の色展開の写真をメールでお願いできますか。最後にできれば早めにオーダー確認書を下さい。
about 14 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
メールのフォローして頂きまして有難うございました。展示会で東京にいました。最近、寒いですね。そして最終日風邪を引いてしまいました。でも、若い人で半そで半ズボンの人を見ました。また、下記の件は、彼に確認しまして近いうちに御連絡させて頂きます。確認ですが、ミニマムオーダーは1色で70pcsですか。1色6~8Pcsの最低オーダーでトータル70Pcsは可能ですか。
about 14 years ago
3 Translations / 2 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
日本では、ぽち袋(petit envelope)はとてもよく使われます。特にお正月の時期に大人が子供たちにご祝儀としてお金を入れて渡す風習があります。もちろん、小さなアクセサリーを入れたりミニカードを入れてみても良いかも!この日本スタイルの封筒をあなたらしくクリエイティブに使ってみて。
今回は、シンプルな動物イラスト入りのデザインを5種類ご用意しました。お気に入りの動物に、名前や挨拶などの文字を入れて印刷します。
*1種類の動物デザイン30枚入り
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
A:考えてみた。ボクとお金の関係について。
A:・・・(預金通帳を眺めながら)
A:ぺってしたい。(預金通帳を投げる)
B:キャッチ!(預金通帳をキャッチする)
B:投げちゃダメだ!
A:かっつぁん!(<=お金のことに詳しい親友)
B:ハイ、大切な通帳(預金通帳を返す)
B:ブンはお金のこと投げちゃうの?
A:ボクはお金と仲良しになりたいよ。
好きな仕事をやって、稼いで、みんなと幸せを共有したい。
about 14 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
have you received the forms? please sign and send it back to me. Thank you.
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
It should be easier for employers to include annuities in their retirement plans because Americans are at risk of outliving their savings, insurers told Labor and Treasury department officials today.
The government should extend and clarify “safe harbor” protection, which exempts employers from...
about 14 years ago
12 Translations / 3 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
すごくヒマ。
「仕事ありますか?」
仕事がなくって、ヒマにおしつぶされそうになったら、
クリップつなぎをする。
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
To implement Roadie, the devices need to have knowledge about what the motivations, desires and goals of the users are. For getting this knowledge, we created a plan recognizer called EventNet. This plan recognizer uses knowledge mined from the OpenMind Commonsense knowledge base, a knowledge bas...
about 14 years ago
31 Translations / 3 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
中学校期における新たな製図・設計教育プログラムの開発
視点変換行為は構成行為と投影行為の習得を前提としていることが確認された.そして,これらの知見を基に,新学習指導要領に対応した新たな製図・設計教育プログラムを開発して提案した.
about 14 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
お疲れ様です。先月、お店でお会いしたのを覚えていますか。下記のメーカーは、A社が新規で取り扱うブランドです。A社が、支払い条件、デリバリーについて確認せずオーダーを入れました。申し訳ないのですが、条件についてのメーカーとの確認を宜しくお願いします。ご迷惑掛けまして申し訳ございません。そして近いうちに、またお会いしましょう。
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
We are reaching a crisis with design of user interfaces for consumer electronics. Flashing 12:00 time indicators, push-and- hold buttons, and interminable modes and menus are all symptoms of trying to maintain a one-to-one correspondence between functions and physical controls, which becomes hope...
about 14 years ago
15 Translations / 9 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
We are reaching a crisis with design of user interfaces for consumer electronics. Flashing 12:00 time indicators, push-and- hold buttons, and interminable modes and menus are all symptoms of trying to maintain a one-to-one correspondence between functions and physical controls, which becomes hope...
about 14 years ago
9 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
A社のオーダーに関しての輸入業務は、私たちの会社で代行します。支払い・納期に関して弊社にすべて連絡ください。弊社の支店で、A社の担当が輸入代行する業者について後日連絡させて頂きます。また、弊社に可能な色生地見本を送ってください。因みに何色可能ですか。もし、工場から直接出荷のプライスは、いくらになりますか。そして補足で、申し訳ないのですが、弊社の支払い条件は、すべてのメーカーは前払いではなく商品入荷後の支払いを希望しております。宜しくお願いします。
about 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
A社のオーダーに関しての輸入業務は、私たちの会社で代行します。支払い・納期に関して弊社にすべて連絡ください。弊社の支店で、A社の担当が輸入代行する業者について後日連絡させて頂きます。また、弊社に可能な色生地見本を送ってください。因みに何色可能ですか。もし、工場から直接出荷のプライスは、いくらになりますか。そして補足で、申し訳ないのですが、弊社の支払い条件は、すべてのメーカーは前払いではなく商品入荷後の支払いを希望しております。宜しくお願いします。
about 14 years ago
2 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
We herewith send you your order form as attachment. As agreed delivery will be in January 2011. The tota invoice has to be paid before delivery Please note delivery will be FOB Amsterdam. So please send me your courier + account number which we can use.When you don’t have your own courier we can ...
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
今、週に1回だけ大学へ行っている。今週の火曜日に行ってきたら、新学期が始まったばかりなので、キャンパスにはたくさんの学生がいた。キャンパスを見渡して驚くのは海外からの留学生がとても増えたことだ。特に中国と韓国からの留学生が多いので、見た目は日本人と区別つかないけど、そこら中で中国語や韓国語が聞こえてくる。僕が学生だった10年前との違いに驚かされる。
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Displays Weather Forecast iconsSunny, Partly Cloudy, Cloudy, Rainy or Snow- Displays current moon phase- Indoor and outdoor (up to 10 wireless sensors) temperature and humidity measurements- Measures temperature, humidity, wind chill, wind speed, wind direction, UV index (optional), barometric pr...
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
This vacuum is the top cleaner in the full-size upright vacuums under 12-pounds category. The 12 amp vac is powerful, yet lightweight to maneuver. It features a dual motor system with electronic brush roll shut-off. TapClean True HEPA filter. The bagless cyclonic action loosens dirt and dust from...
about 14 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Cleaning will seem effortless. Made of commercial-grade plastic for durability. Includes manual nozzle-height adjustment, furniture guard, easy-empty cloth bag, and collar seal to prevent dust leakage. Agitator easily removable for service, and agitator brush strips removable for replacement. Met...
about 14 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Shark Roadster Canister Vacuum Say goodbye to dirt and messy vacuum bags with this Shark Roadster Bagless Canister Vacuum. As seen on TV, this Sharks 1300 watts of air driven, turbo-suction power provide 1-1/2 times the suction power of a full vacuum.The Roadster works great on carpets and hard f...
about 14 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
P3 Wireless professional weather station - Displaysweather data, calculates the weather forecast foryour immediate area, and provides other interesting information- LCD includes the Wiz Kid weather forecast icon (Wiz Kid has over 50 variations for dressing appropriately for the weather and will ...
about 14 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments