Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] We are reaching a crisis with design of user interfaces for consumer electron...
Original Texts
We are reaching a crisis with design of user interfaces for consumer electronics. Flashing 12:00 time indicators, push-and- hold buttons, and interminable modes and menus are all symptoms of trying to maintain a one-to-one correspondence between functions and physical controls, which becomes hopeless as the number of capabilities of devices grows. We propose instead to orient interfaces around the goals that users have for the use of devices.
We present Roadie, a user interface agent that provides intelligent context-sensitive help and assistance for a network of consumer devices. Roadie uses a Commonsense knowledge base to map between user goals and functions of the devices, and an AI partial-order planner to provide mixed-initiative assistance with executing multi-step procedures and debugging help when things go wrong.
Current consumer electronics are getting more and more complicated, threatening to outstrip the competence that can be reasonably expected from their intended users. For example, a typical consumer camera, the Canon S500, has 15 buttons, two dials, 4 x 2 mode switches, 3 menus of 5 choices in each mode, each with two or three values, 7 on-screen mode icons, etc.
We present Roadie, a user interface agent that provides intelligent context-sensitive help and assistance for a network of consumer devices. Roadie uses a Commonsense knowledge base to map between user goals and functions of the devices, and an AI partial-order planner to provide mixed-initiative assistance with executing multi-step procedures and debugging help when things go wrong.
Current consumer electronics are getting more and more complicated, threatening to outstrip the competence that can be reasonably expected from their intended users. For example, a typical consumer camera, the Canon S500, has 15 buttons, two dials, 4 x 2 mode switches, 3 menus of 5 choices in each mode, each with two or three values, 7 on-screen mode icons, etc.
Translated by
kaory
家電類のユーザ・インターフェースの設計に関し、危機的な状況となっています。12:00時間点灯表示、プッシュホールドボタン、際限のないモード類およびメニューの数々が機能と物理的な制御間で一対一の対応を保とうとする徴候と考えられ、製品の能力が増すに従って絶望的なものになっています。ユーザが家電を使うためのインターフェースがうまく適応するよう代わりに提案しています。ユーザ・インターフェース・エージェントであるRoadieを紹介します。理想的な関係-敏感なヘルプおよび家電のネットワークアシスタントを提供しています。
Roadieは、ユーザが目指す目的と家電の機能間で道筋をつけるために常識的な知識のデータベースと、状態がうまく行かない場合、相互主導型のアシストに様々なステップの処理手順を実施し、ヘルプでデバッグするAIパーシャルオーダープランナーを使用します。現在の家電はますます複雑になっており、それらの意識しているユーザからかなり期待されている能力をしのぐかもしれません。例えば、標準的な一般消費者向けカメラ、キヤノンS500、には15個のボタン、2つのダイヤル、4×2モード・スイッチ、各モード5つの選択可能な3つのメニュー、2、3種類の価格設定、7つのスクリーン上のモード・アイコンなどがあります。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 4250letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $95.625
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
kaory
Starter
Freelancer
freckles
Starter