Public Translations Page 3467
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
当初伝えていたアイテムの組み合わせより、多少数が増えましたが、だからと言って$●●から$▲▲に増えるのは想定外です。落札数を当初伝えていたアイテムの組み合わせに減らすか、送料を減らすかしたいです。どちらにしても送料は$●●以上は支払う気はありません。それでは。
over 13 years ago
2 Translations / 2 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
This limited edition cell was produced in 1993. It is comprised of a general edition of 5,000 serigraph cels, and 500 publisher's proofs, for a total edition of 5,500 serigraph cels. The techniques used in this production of this edition and the prood therof were approved by Disney Art Editions. ...
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
This listing is for a nice Limited Edition "Reunited with Pongo", original hand inked and painted drawing on celluloid from the Walt Disney production "101 Dalmations".
The studio has created serigraph cels of Disney character images from this film using the fine art screen-printing process o...
over 13 years ago
1 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
御提案ありがとうございます。
640$で了解いたしました。
今から24時間以内に支払いをします。
下記のアドレスにPAYPALでのインボイスを送ってください。
私のシッピングアドレスは下記の通りです。
あなたのアドレスも開示なされてください。
素晴らしい取引きとなるよう、宜しくお願いします。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
2 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
・この度はあなたの商品を買う事ができて嬉しく思っています。また値引きに応じていただき大変感謝しています。
2~3日中に確実に商品代金を支払いますので、少しだけ待ってもらえるでしょうか?
・高価な商品ですので、丁寧な梱包をお願いします。
・商品はおおよそ何日で日本に到着しますか?
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
US Government Hamilton Pocket Watch
This pocket watch is pre-owned, please see pictures for exact condition.
There is no crystal on this pocket watch.
This watch seems to run fine when wound, however the hands do not move.
No guarantees this works 100%. Has a good balance wheel.
...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
あなたの御提案に心から感謝します。
御質問させてください。
説明文には、シッピングは30$とありましたが、ケース重量で100$になったのでしょうか?
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
こんにちは。
DV80195 EEFを買った高田正輝です。
商品が届くのをとてもいそいでます。
すこしでも早く届けてもらえたら助かります。
DV80195 EEFが日本に届く予測の日にちを教えてください。
ありがとう正輝
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
(100% Completed)
Completed
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
あなたのトランペットに私は非常に興味を持っています。まだ売れてはいませんか?
まだ交渉可能であれば、二つ質問させてください。
専用ケースは付属してますか?または専用ではなくてもケースが付属していたほうが好ましいのですがいかがですか?そしてあなたが説明されているレシートも一緒に頂けますか?
質問はこの2点です。私への発送先はフロリダになります。交渉可能であれば、私は48時間以内に回答し、同時にPAPALで支払いをします。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
こちらの機種は、SIMフリーでしょうか?
(※翻訳者様へ:「SIMフリー」という言い方で、米国の方に伝わるかどうかわかりません。米国の方に伝わる表現でよろしくお願いします。)
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
2 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
本日商品が届きましたが、不良品でした。
ピンクの紐の部分の糸がほどけてしまっています。
写真を添付します。
返品したいのですが、どのようにすればいいですか?
当方は日本からの返品になります。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
あなたの商品の訴求したい点と背景(それがどうして必要なのか)をシンプルな英語で表現してください。
私たちは、単なる翻訳ではなく、実際に利用してみて、日本のユーザ(文化)に適した紹介文を作成します。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
2 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
重要なお知らせです。
オーストラリアでも使用できるように、新品の変圧器と変換プラグをセットでお付けいたします!ご入札よろしくお願いします!
over 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
2 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Hi as stated in the auction this order has to be mailed registered mail. Please submit the additional 11.00 to mail these cards to this paypal address:
○ ○so we can mail you your cards
over 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
A 団体様
初めまして、突然のメール失礼致します。
今回貴会にメールを差し上げましたのは、『アプリ』/日本語版のアプリ作成を、弊社で協力させて頂きたいためです。加えて、日本での公式マーケティングを担当させて頂きたく存じます。
『フレーズ』のように弊社もまた、本気で世界を変えられると信じる人材が集まっています。そして、貴会の一人一人の声を持って政策を変えることにより、より良い世界の実現を目指す考えは、弊社の企業理念『「A×B×C」を最大化する』に共鳴するところがあり、是非提携を申し出たいと存じます。
現在日本の政治は大変混迷を極めており、真のリーダーを求めています。その...
over 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Item specifics
Condition: New with box: A brand-new, unused, and unworn item (including handmade items) in the original packaging (such as the original box or bag) and/or with the original tags attached.
Offered is a pair of NEW IN BOX Calvin Klein Women's Ava Rubber Rainboots - Size 7M, ...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » German
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
はじめまして、
このたびは私の商品を落札していただきありがとうございます。
この商品は現在日本でも希少なものです。
どうか大事にしてください。
また何か日本のもので欲しいものがありましたら、遠慮なくリクエストしてください。
またの機会を心待ちにしております。
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Please be aware that a $5 fee was applied because we received a package for you with an incomplete address.
This special handling is to protect the customers and their packages and to ensure they are logged into the correct suite.
Thank you for understanding. The hold has been removed from yo...
over 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
If damage is not obvious they would have to come pick up the unit, return it to the sender and have the sender show that the unit was in good working order before it was shipped. Also, I contacted the local McIntosh service center about he problem. They detemined from the serial number the year t...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
なぜ200ドルなのですか?返金額は、メガネ3つ分で600ドルのはずです。至急、全額返金して下さい。
over 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments