Public Translations Page 3358
(100% Completed)
Completed
(100% Completed)
Completed
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
大変、すばらしい商品をありがとう御座いました。
対応も早く、梱包もしっかりしており、信頼できる出品者様です。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
こちらの「A」ですが、AはAでも
出品商品と違うものが届きました。
しかも部品が一つ欠品しています。
写真をUPしましたので、あなたの掲載したITEM写真と比較して
確認をお願い致します。
返品、または300ドルのキャッシュバックを要求致します。
出品者様はどうするかご判断の上、ご回答お願い致します。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
こんにちは!元気ですか?
今日家族で夕食を食べた後、あなたからの荷物が届いたよ。
幼い子供たちと妻と一緒にプレゼントを開封しました。
日本にはないエキゾチックなデザインのグッズに、
みんなで喜びました!
大切にしますね!ありがとう!
almost 13 years ago
6 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
型番Aの時計が必要無いのであれば、Xの画面から注文をキャンセルしてください。
2回目の発送処理は、ぎりぎり止めることができました。
型番Bの時計が必要であれば、新たに商品ページから注文を行なってください。
また、新たに型番Cの時計を注文いただきましたが、こちらは発送しても良いですか?
念のため確認させてください。
almost 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
数分前にメールをした(名前)です。日本時間で送信したためそちらは夜中だと思います。失礼を許してください。お詫び方々、宜しくお願いします。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
荷物は届きましたか?
荷物が届いたら確認してほしいのですが、実は時計が1個だけ不足しているはずです。どうやらスタップが荷物に入れ忘れたようです。
本当に申し訳ありません。すぐに不足している時計をお送りしますのです、もうしばらくお待ちください。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
4 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
i would have to charge you more for shipping, only because it coast me more to send out of country. i will find out from the post office how much it will be to send to Japan.
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Hi , I wondered if you could help me , I contacted the the seller of the Sportster backrest and rack , which you purchased earlier this year, asking if the backrest etc was a genuine Harley part . He kindly replied that he'd removed them from Sportsters for export. But he would give me a full ref...
almost 13 years ago
7 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
送料が50ドル以下であれば、その申し出を受けたいと思いますので、あらかじめ送料を教えてください。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
総額$10のPayPalのインボイスを送ってください。私のeMail Addressは以下のとおりです。大変お手数をお掛けし、申し訳ありません。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
2 Comments
(100% Completed)
Completed
(100% Completed)
Completed
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Hi,
I am contacting you because I am going to try and liquidate the remaining
Simpson Motorcycle helmets I have. They range from XS to XXL and in colors
Old School, Eagle, Matte Black, and White. I have probably close to 200
helmets and am looking for a buyer to take them all at a discounte...
almost 13 years ago
4 Translations / 1 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私は日本の販売業者です。
Cobra S3 White Driver 9.5 Aldila RIP Beta 60 Stiff Flexを探しています。
いくらか仕入をしても良いと返答をいただきましたが、どのくらい時間がかかりますか?
また、価格はいくらになりそうですか。
日本で需要があるため、価格に納得できれば継続的に購入する予定です。
返信をお待ちしています。
よろしくお願いします。
almost 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Hi I understand your frustration as this is not my normal way of doing business.My excuses are genuine .
First the instrument failed to turn up from Vincent Bach international when requested then DHL didn't collect on the the day stated.
However the goods were despatched on thursday via DHL .
...
almost 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私が注文した商品はCobra S3 White Driver 9.5 Aldila RIP Beta Stiff Flexです。
10.5 R Flexの注文はしていません。
在庫がないなら発注をしてください。発送が1-2週間遅れても構いません。私の日本の顧客が非常に困っています。
すぐに連絡をください。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
TIGER SUPPLIES is an online retailer, selling all Brand Names of all Surveying equipment, Construction laser tools, Engineering equipment, and a big selection of all kinds of Large document & Blueprint storage and more. All items we sell are BRAND NEW in box. We are AUTHORIZED dealers of all wh...
almost 13 years ago
3 Translations / 2 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Can you accept a Yahoo Japan Commission on layaway
almost 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
3 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Order 111003 の荷物が届きましたがAではなくBが入っていました。Aをすぐに送ってください。Bは購入しますので請求書を送ってください。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
Chinese (Simplified) » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
DoNews 10月8日消息(周然)中国的水货商人并未因乔布斯的离去和iPhone 4S种种诟病,而减缓对苹果手机的销售欲望。在苹果决定在10月14日发布iPhone4S后,中关村部分水货商已开始正式对外接受预定,订金为1000元人民币,到货价格预计在8000元左右,到货时间初步定在10月15日。
almost 13 years ago
5 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
これはお願いなんですが、最初の100ドルよりも高額になってしまったため、送料無料にして頂くことはできないでしょうか?
almost 13 years ago
6 Translations / 0 Working
/
0 Comments