Public Translations Page 3286
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Jiuxian.com Completed Series B Round from Sequoia and Oriental Fortune Capital
Jiuxian.com, the first liquor-centric online retailer of its kind in China announced completing a Series B round of funding for US$ tens of millions from Sequoia China and Oriental Fortune Capital. The funding will ...
almost 13 years ago
6 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
It usually take 5 to 10 days to Japan. The last recomended shipping from the UK for Christmas was the 5th December. I can not garentee that it would arrive before Christmas.
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
9 Ways to Improve Customer Communication on Your Website
Daniel Alves is the design director for the small business web design division at the digital marketing and web design company, 352 Media Group.
If you’re like most business owners, getting leads online is the main reason you created ...
almost 13 years ago
28 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
selling one harness for right side bar, had two diff part #'s in book.
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
いつも安くブーツを譲ってくれてあなたには感謝しています。
今回また多めに注文してもいいですか。
今回は××で、全部で6ペアです。
そろったものから送ってほしいです。
なお、送るのは日に1足もしくは2足までにしてほしいのだけど、できますか。
almost 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Barbie & Skipper Doll Display Boxes Any combination of 4
Set of 4 Barbie or Skipper Display Boxes
You may pick either Barbie or Skipper size- any combination or 4. If you purchase more than one item from me, please wait for an invoice with the adjusted shipping charges. Check out the p...
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Now we are trying our best to search for the black.
Once the black headsets are in stock,we will send you asap.
almost 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
日本語版以外は、お話の途中までしかご覧いただけません。気に入っていただけましたら、追加ページのご購入をお願いいたします。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ENGLISH(英語版)のページ購入のご案内
当アプリをご利用いただきましてありがとうございます。
誠に恐れ入りますが、日本語版以外はすべてのページをご利用いただけません。追加ページを購入いただく場合は、下記のボタンからアドオンでご購入いただきますようお願いいたします。
almost 13 years ago
6 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Italian
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
AAAA website launch!
“AAAA” is a website that introduces you to the exciting world of J-pop culture and enables you to collect goodies.
1.Have oodles of fun collecting!
You can choose the genre you like, then start collecting.
▼Obtain your card from the card machine!
You can draw one card ev...
almost 13 years ago
6 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
16cmと20cmの商品をそれぞれ50kgずつ注文したら、幾らになりますか?君は日本国内に何kgの在庫がありますか?
それぞれの長さの在庫量を教えて下さい。
君への支払いは来年と言う事で了承しました。
almost 13 years ago
3 Translations / 2 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
こんにちは。
今回、Fenwick GFC 554を落札出来てとても売れしく思っています。ただ、先ほど支払いを済ませたのですが$870.00しか支払えませんでした。日本までの送料$49.99を入力したはずですが、「Order details」で確認するとなぜか送料がFREEになっていました。おそらく私が操作を誤ってしまったんだと思うのですが、どうしたらいいでしょうか?。私としてはすぐにでも送料の$49.99を支払って日本へ送って頂きたいです。お手数ですが宜しくお願い致します。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
本日、郵便局に損害賠償の手続きをしてきました。
そちらも商品が破損していることを郵便局に届け出をしてください。
私は頑丈に梱包を致しました。その際写真も撮りました。
それに、梱包が小さいとおっしゃいましたが、あなたが提示した返品送料の限度額25ドルちょうどです。これ以上重くなれば、25ドルを超えてしまいます。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Also I am willing to refund the return shipping fees up to the amount that it cost me to ship this plate to you (17,10 euro) which means I will refund up to (but not exceeding) US$25.
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
商品の出荷が遅れています。明日には出荷できる予定ですので、もうしばらくお待ち下さい。
almost 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
さきほどは、注文をしてくれてありがとうございます。
多少の違いでしたら問題ないですよ。発送の準備ができたら連絡しますね。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Chinese (Traditional) » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Chinese (Traditional) » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
結帳會員登入
非會員購入
初次使用者,或是非會員購入區
會員購入
已有註冊的會員,請輸入用戶名和密碼,點擊﹝登入後訂購﹞鍵
忘記密碼
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
YourGolf Online: An App That’s Changing How the World Plays Golf
YourGolf Online is a GPS-enabled golf logging mobile app that allows you to record at which courses you have played, how you made approach shots, and how what scores you have earned. Golf players will no longer have to note their...
almost 13 years ago
11 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Insights from Spil Games on Mobile and Gaming in Asia
Thanks to Serkan Toto (@serkantoto on Twitter) for pointing out this talk from Spil Games entitled The State of HTML5 Games in Asia. Of course this will be of interest for game developers with their sights set on Asia, but I thought there w...
almost 13 years ago
9 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japan’s Gumi Raises $25 million, Wants to Beat Zynga
A couple of weeks back we had a chance to speak with Hironao Kunimitsu, the founder and president of social game maker Gumi, about the development of his company. As one of the largest game development companies in Japan. Their users consume...
almost 13 years ago
11 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
質問をくれてありがとう。
このヘッドフォンは240Vにも対応しています。
ただし、付属するACアダプターは日本仕様(100V)ですのでアダプターが必要になるかもしれません。
ぜひご検討ください。
almost 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
こんにちは! 時計が届いたんですね!私からのギフトも喜んでもらえてよかったです。あなたは、G-shockがお好きなんですね。最新のモデルから古いモデルまで日本の国内モデルなら任せてください。オークションの代行もしますので名刺にいつでも連絡してくださいね。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
早速のご連絡ありがとうございます。
ご請求の内訳を理解しました。
すぐに送金いたします。
almost 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments