Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] 9 Ways to Improve Customer Communication on Your Website Daniel Alves is t...
Original Texts
By making your contact form unique, fun and reassuring, your user will know there’s a human on the receiving end and, therefore, be more likely to share.
・ Have some fun. Nothing eases people’s worries better than good humor. Why not spice up your contact form with some personality? Not only will it give your users a laugh, but it will also make your contact page more human. Consider a witty introduction or quirky photo.
・Make a promise. Tell your users that their information is safe, that you won’t share it with any third party. Place this promise right next to the submit button; that way they’ll experience a nice aftertaste upon opting in.
How has your company improved its contact forms and its customer service? Has it strengthened your business? Please share in the comments below.
・ Have some fun. Nothing eases people’s worries better than good humor. Why not spice up your contact form with some personality? Not only will it give your users a laugh, but it will also make your contact page more human. Consider a witty introduction or quirky photo.
・Make a promise. Tell your users that their information is safe, that you won’t share it with any third party. Place this promise right next to the submit button; that way they’ll experience a nice aftertaste upon opting in.
How has your company improved its contact forms and its customer service? Has it strengthened your business? Please share in the comments below.
Translated by
nobeldrsd
コンタクトフォームをユニークで面白く、そして安心感を与える様にすることで、ユーザーは、フォームを受取る側に人の気配を感じ、コンタクトし易くなるのだ。
・楽しみましょう。人の心配事を緩和させるには、良いユーモア以外はないのだ。コンタクトフォームを個性的にして、引き立たせてみてはどうだろうか? ユーザーに笑いをもたらすだけではなく、コンタクトページはより人間味のあるものになるのだ。ウィットに富んだ前書きや変わった画像を使ってみるのも良いだろう。
・約束をする。ユーザーには、寄せられた情報を第三者に提供しない事など、情報管理の安全性をきちんと伝えること。この約束事を送信ボタンのすぐ横に記すことで、不安もなく割切って登録できるのだ。
・楽しみましょう。人の心配事を緩和させるには、良いユーモア以外はないのだ。コンタクトフォームを個性的にして、引き立たせてみてはどうだろうか? ユーザーに笑いをもたらすだけではなく、コンタクトページはより人間味のあるものになるのだ。ウィットに富んだ前書きや変わった画像を使ってみるのも良いだろう。
・約束をする。ユーザーには、寄せられた情報を第三者に提供しない事など、情報管理の安全性をきちんと伝えること。この約束事を送信ボタンのすぐ横に記すことで、不安もなく割切って登録できるのだ。
あなたの会社はどの様にコンタクトフォームとカスタマーサービスを改善しましたか?
その結果、あなたのビジネスにおいて、良い効果がでましたか?
下記より、コメントを寄せて下さい。
その結果、あなたのビジネスにおいて、良い効果がでましたか?
下記より、コメントを寄せて下さい。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 5748letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $129.33
- Translation Time
- about 12 hours