Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 以前メールをしてから1週間以上たちました。 私から送ったメールは読んでもらえましたか? 以前あなたはネガティブな評価はつけないでほしいと私にebay...

この日本語から英語への翻訳依頼は y_y_jean さん tatsuoishimura さん funkysoul さん ashishjoshi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

konishikiによる依頼 2012/10/06 20:09:59 閲覧 7106回
残り時間: 終了


以前メールをしてから1週間以上たちました。

私から送ったメールは読んでもらえましたか?

以前あなたはネガティブな評価はつけないでほしいと私にebayのメッセージで伝えてきました。

あなたの評価は100%ポジティブなので、できれば私も悪い評価はつけたくないと考えてきました。

ただし、あなたから何もこの先いってこないのであればネガティブな評価をつけます。

今日から3日間待つので、何かしら返答をしてください。

今日、あなたから購入したリールの修理が完了しました。

多少、金額面で協力してください。

y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/10/06 20:20:06に投稿されました
It has been one week since I sent you last email.

Did you read my message?

You have sent me via eBay message before, asking me not to put negative feedbacks on you.

I don't really want to put negative feedbacks, considering that you have 100% positive feedbacks.

However, if you do not contact me, I would have to put negative feedbacks.

I will wait for 3 days, so I hope you respond in some way.

Repair of the reel I purchased from you have been completed today.

I would appreciate if you support the fee partially.
★★☆☆☆ 2.4/1
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約12年前
2番目のセンテンスより「Have you read my message」が言えば、もっとよいと思いますが
y_y_jean
y_y_jean- 約12年前
ありがとうございます。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約12年前
いいえ、どういたしまして~☺
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/06 20:40:57に投稿されました
It passed more than one week since I e-mailed you last time.
Have you read my e-mail?

You informed me before of the message of ebay and asked me not to give negative evaluation.

As your evaluation is 100% positive, I have wished not to give any negative one if possible.

But I may do so if I couldn't hear anything from you in coming days.

I would wait wait for three days from today, so please answer.

I fhave inished today the repair of the reel I purchased from you .

I expect you coud do some reduction of the price.
★★☆☆☆ 2.4/2
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 約12年前
5番目のセンテンス「wait wait」は「wait」に、6番目の「fhave inished」は「have finished」に訂正させてください。
funkysoul
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/06 20:30:31に投稿されました
It's been more than a week since I e-mailed you.

Did you read the mail I sent you?

You sent me the message saying that you don't want me to give you an negative user review.

I've been thinking that I don't wanna ruin your perfect user review if possible.

However, I'll give you an negative user review if I don't hewar from you in some form.

I'll give you 3 days to reach me in some way.

I've finished fixing the reel I bought from you today.

I need you to give me some leeway on the price.
★★☆☆☆ 2.4/1
ashishjoshi
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/10/06 20:25:00に投稿されました
Its been more than a week since I mailed you last.
Did you read the mail i sent you?
Earlier you conveyed me through a message at ebay that you want me not to give you negative rating.
Since rating given by you is 100% positive, I think i also do not want to give negative rating as far as possible.
However, as there is no recent contact from you, i will give you negative rating.
I will wait for another three days, so reply at any cost.
Today, the repairing of the reel that I bought from you completed.
Please cooperate with some amount of money.
★★★☆☆ 3.2/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。