5 Very Cool Japanese Mobile Technology Companies from Mobile World Congress
Japanese are known for their quirky creativity and advanced technology. When I visited the Japan Pavilion at MWC, I had the chance to see what bizarre mobile product ideas are coming out of the Land of the Rising Sun. Here are my 5 favourite:
1. Arara Inc
Arara Inc is a creative company that has explored many business application opportunities with augmented reality. Note that users first have to download their Arappli, app from the Apple App Store or Android Marketplace. Here are some of the cool things they are doing:
日本人は奇抜な独創性と高度なテクノロジーを持つことで有名だ。MWC(モバイル・ワールド・コングレス)の日本パビリオンを訪ねたとき、「日出づる国」日本から生まれた一風変わったモバイル製品のアイデアを見る機会があった。特にお気に入りの5社を紹介する。
1.Arara Inc
Arara Inc(アララ株式会社)は、拡張現実感を持ったビジネスアプリのニーズを数多く追求しており、創造性に満ちた企業である。ユーザーはまず、AppleのApp StoreかAndroidマーケットからArappliというアプリをダウンロードする。そのアプリが動作したときのクールな画像をいくつか紹介する。
日本人は、個性的な創造性と先進技術で知られている。MWCで日本パビリオンを訪れ、日の出づる国から、なんとも奇妙な携帯電話製造のアイデアが生まれているのを知るチャンスを得た。
私のお気に入り、5つを紹介しよう。
1.アララ株式会社
アララ株式会社は、クリエイティブカンパニーであり、たくさんのビジネスアプリケーションの機会を大いに現実的に探究している。ユーザーは、まず、アップルAPPストアか、アンドロイドマーケットから、Arappliアプリケーションをダウンロードしないといけないということに注目せねばならない。この会社が行っている素晴らしいことをいくつか紹介する。
・Air France Campaign – In partnership with Air France, Arara created an augmented reality marketing campaign to give people a chance to win a free flight to Paris. At Tokyo and Nara airports, Air France posters were put up. When someone pointed their device at the poster, a realistic 3D image of an Air France plane would fly out of it. People were then prompted to capture an image of the plane and tweet it. The best picture won the free flight.
・AR Map –In Tokyo, maps were given out to people on the streets. When pointing their mobile at the map, an augmented reality 3D image of buildings would appear. People then had to snap a picture of the building then tweet it to win a free gift card.
・AR Map – 東京では道路上に地図が描かれていた。その地図に向けて携帯を操作したとき、拡張現実感を持つビルの3D映像が現れた。そこにいた人達はビルの写真を撮りツイートした。当たると無料のギフトカードがもらえるのだ。
・ARマップー都内では、道行く人々に地図が配布された。携帯電話をその地図にかざすと、建物の現実拡張3D画像が現れるようになっている。そこでギフトカード当選のためには、その建物の写真を撮りツイートしなければならなかった。
・Hallmark Greeting Cards – let’s face it, greeting cards have been around for a long time and there has been little innovation over the last 20 years. The last greeting card innovation was adding music, which is rather boring. Now with augmented reality technology, you can give someone a card with a very special message. In the example below, when the card receiver points their iPad at the QR code, a cute animated ‘Happy Birthday’ bear will dance around a cake, on top of the card. After only 3 months in Japan, 20k cards have been sold at 5 Euros each. They have plans to roll it out across Britain and Australia next.
グリーティングカードは昔から我々の身近に存在していたが、この20年間殆ど目新しい変化が起きてない--そのことにきちんと向き合う事だ。今となってはつまらないが、グリーティングカードが最後に大きく変わったのは、音楽付のカードが出た時だった。リアリティー技術の進歩した今、特別なメッセージ付きのカードを贈ることが可能になった。下の例の様に、カードを受け取った人がカードのQR コードにiPadをかざすと、アニメのキュートなクマがケーキの回りを踊りながら“ハッピーバースデイ”と誕生日を祝ってくれるのだ。日本ではたった3ヶ月で、1枚€5で20000枚売れたのだ。同社は次に、英国とオーストラリアで販売していく計画だ。
・AR Message – Similar to the Hallmark greeting card concept, AR Message allows someone to send a very special video recorded message to another person. After my recording, I can choose from different characters like a girl or a rabbit which my face will be added upon. When the receiver gets the card, they point their phone at a card which will then display my message. I guess most of the time, nice messages will be sent but it could also be used to fire someone if you don’t want to do it in person!
3. DCloud
Kawaii or ‘cute’ in English is a big industry in Japan and Asia. Think Hello Kitty shrines worshipped for its grand cuteness.
3. DCloud
「かわいい」あるいは英語で「キュート」という表現は、日本を含むアジアでは巨大なマーケットだ。そのかわいらしさの総本山であるハローキティのことを考えてみる。
3. DCloud
英語で言うところのカワイイもしくはキュート、は日本やアジアにおいて大きな産業です。自身の壮大な可愛さを信仰するハローキティの神社を想像してみて下さい。
2. Jig.jp
In partnership with Epson, Jig developed 3D glasses that allow people to see images and videos projected in front of them. Based on Android 2.2, for US$550 you can buy the glasses and watch anything on the move. You can upload your own media to the device through USB or SD card. In the picture below, there’s a picture of 3 Japanese friends. Imagine yourself lying outside in the garden, staring into space and watching a movie with the background of a blanket of stars.
エプソンとの提携でJigは3D電脳メガネを開発した。そのメガネをかけると目の前に映し出された画像や動画が見られるのだ。Android 2.2をベースに開発し、550ドルでそのメガネを購入できる。それをかけて動いていても周りが見える。自分が持っているメディアからUSB接続やSDカードを使ってそのデバイスにアップロードが可能である。下の写真では、日本人の友人3人が見えている。庭で横になって、宇宙へ飛び出し星空をバックにして映画を見ているところを思い浮かべてほしい。
Operated as a consortium of 3 companies, Bijutsu Shuppan, d2c and Dentsu; DCloud is the world’s first Emoji (animated emoticons) based cloud service. Simply, it allows developers to embed an SDK into their app and let their users play with over 100k cute emoji’s. Think of a huge variety of cute bears, hearts, girls or drinks. No more boring smily faces! Users can add these emoji’s when messaging their friends or when chatting.
The API is free to use for developers and is available on Android on iOS. The business model is to eventually sell premium or branded emoji’s to developers or revenue share with them.
開発者向けのAPIは無料で、AndroidとiOS対応となっている。最終的なビジネスモデルとしては、プレミアムもしくはブランド類の絵文字を開発者向けに販売すること、もしくはそれらを開発者とシェアすることを掲げている。
デベロッパーはAPIを使って自由に開発でき、AndroidでもiOSでも使用可能だ。ビジネスモデルは結局のところ、プレミアやブランドが付いた絵文字をデベロッパーに販売するかあるいは売り上げをシェアすることで収益をあげる。
4. Analog 12
In Japan, receptionist’s are considered as expensive at around USD$3,000 per month. In a global economy when saving costs anywhere you can is important, Japan has figured out a quirky way how.
Think about when you arrive at a company for an interview. Instead of being greeted by a real person, you see a TV screen connected to a virtual iPad receptionist. You first tap ‘interview’, then the virtual receptionist prompts you to select who you have the interview with. After tapping it, that person’s phone will ring and then they can come out to get you.
日本では受付係は月約3000米ドルもの高給取りと考えられている。世界経済において可能な限りのコスト削減は重要なことであるが、日本でそのとっぴな方法があみ出された。
面接のため会社に着いた時のことをイメージして頂きたい。本物の人間に挨拶されるかわりに、iPadの二次元受付係アプリに接続されたテレビスクリーンを見ながら、初めに「面接」ボタンをタッチすると、その二次元受付係は誰との面接かを選ぶようにあなたに指示を出してくれる。選んだ後は、その人の電話が鳴りあなたを出迎えてくれるだろう。
In a true Japanese way, Analog 12 has thought of a way to make the receptionist as real as possible. When idle, the receptionist starts to exercise and massage herself so she can happily serve the next person. Of course the virtual receptionist can’t serve you physically and bring you drinks but she can amuse you with her funny moves.
Currently the company serves 5 clients in Japan and charge 80 Euros per month.
5. ChatPerf
This is the most bizarre product. For a long time, people have talked about enhancing the sensory experience through 4D technology. Allowing someone to feel, hear and smell something that’s not around you is the future. But that future has arrived with a product called ChatPerf.
Chatperf is a device that you attach to your iPhone and connect a small tank of perfume. When you send a message to someone with ChatPerf, the device emits a small dose of perfume. For example, on Valentine’s Day, you message ‘I Love you’ and then a whiff of sweet perfume hits the person’s nose.
これは一番驚きの製品であろう。人々は長い間、4Dテクノロジーを通して感覚体験を高上していくことについて語ってきた。自分の周りに存在しないもの・ことに対し触覚、聴覚、臭覚を感じるなどと言ったことは未来的な考えであった。しかしChatPerfによってその未来はついに到来したのだ。
ChatPerfを自分のiPhoneに設備し、小さな香水のボトルをつなげる。ChatPerfを使って誰かにメッセージを送ることで、このデバイスが少量の香水を放つ仕掛けとなっている。一例として、バレンタインデーに「愛してるよ」のメッセージを送信すると、メッセージを受け取った人は甘い香りに包まれる。
これがもっとも突飛な製品である。長い間、人々は4次元技術を通じて感覚経験を高めることを話してきた。周りにないものを、感じて、聞いて、匂うことは未来である。しかし、チャットパーフと呼ばれる製品によって、未来は来るのである。
チャットパーフは、iPhoneに小さな香水タンクを付けるデバイスのことである。チャットパーフを持つ人にメッセージを送ると、そのデバイルが少量の香水を放つ。例えば、バレンタインデイに、「愛してる」とメッセージを送ると、相手がかすかな甘い香りを嗅ぐのである。
ChatPerf also has an open API that allows developers to set when the smell will emit. For example, a game developer can let players smell a fart when playing with iFart for iPhone.
The product is currently in Beta for iOS and is planned for release in June. The device will sell for 20 Euros and the perfume tank for 3 Euro. In the future, they are looking to work with perfume brands like Calvin Klein to supply the perfume and distributors to sell their product.
この製品は現在iOS向けベータ版であり、6月にリリース予定である。デバイスは20ユーロで、香水タンクは3ユーロである。将来的には、彼らはカルバンクラインのような香水ブランドと提携して香水を供給してもらうことや、販売業者と組んで製品を販売してもらうことを期待している。
3行目: リアリティー技術の進歩した今、==> 拡張現実技術を利用することで今は、 に変更願います。