Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Here is a great Christmas gift: a bona-fide vintage Selmer Super Balanced Act...

This requests contains 1037 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( monagypsy , yakuok , mochi63118 , chocho ) and was completed in 12 hours 3 minutes .

Requested by taira at 05 Jan 2012 at 18:24 2815 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Here is a great Christmas gift: a bona-fide vintage Selmer Super Balanced Action (SBA) alto in great, original conditions. Aside from having about 97% of the original honey-gold lacquer left, the horn is damage-free. Likewise, the original case shown in the pictures is also in good order with latches working perfectly.

The serial number, 37XXX, puts the manufacturing date of this horn in 1948--the first year of the SBA model. And as the pictures show, the serial number on the body tube matches the one on the neck.

chocho
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jan 2012 at 20:17
素敵なクリスマスギフト:本物のヴィンテージ セルマースーパーバランスドアクション(SBA)アルト、オリジナルコンディション、美品。オリジナルのハニーゴールドのラッカーの約97%が残存しているのに加えて、管の傷みなし。

同様に、写真のオリジナルのケースも状態が良く、留め金もきちんとかかります。シリアルナンバー37XXXは、1948年のこのホーンの製造日を示しており、SBAモデルの最初の年です。また、写真の通り、ボディのシリアルナンバーはネックのものと同一です。
mochi63118
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jan 2012 at 18:41
素晴らしいクリスマスプレゼントがここにありますー
本物のセルマースーパーバランスアクション(SBA)のビンテージアルトサックスです。美品で、本来の状態を保っています。金色ラッカーの97%が保たれているのに加え、損傷も一切ありません。さらに、画像のオリジナルケースも状態が良好で、ラッチも正常に機能します。

シリアルナンバー37XXXは、この楽器が1948年に製造されたことを示します。これは、SBAモデルが製造された最初の年です。また、画像を見て頂くと分かりますように、ボディのシリアルナンバーとネックのシリアルナンバーはきちんと一致しております。


monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 06 Jan 2012 at 00:29
こちらは素晴らしいクリスマスギフトです:素晴らしく、オリジナルのコンディションの本物のビンテージSelmer Super Balanced Action (SBA) アルトです。オリジナルのハニーゴールドラッカーのおよそ97%が残っている事とは別に、ホルンはダメージがありません。同様に、写真おいて見られるオリジナルケースは、完璧に使えるラッチと共に良いコンディションです。

シリアルナンバーは37XXXで、このホルンの製造日は1948年です-SBAモデルの初年。写真が示すように、本体チューブのシリアルナンバーとネック部分の番号は一致しています。
Original Text / English Copy

Having gone through an overhaul about a year ago, the horn's leather pads (with metal dome resonators) seal tight, and one can whisper a low Bb on this horn effortlessly. The action, needless to say, is smooth and light--living up to its name, Super (Balanced) Action. And the tone is thick, medium-dark, and somewhat focused.



Free shipping is offered to US continental buyers only. International buyers are welcome, but please email me at thang.d.nguyenATgmail.com about shipping and custom duty before bidding.

chocho
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jan 2012 at 21:25
一年ほど前にオーバーホールを済ませております。タンポ(金属レゾネーター)は調整済みです。そして、このホーンで容易にlow Bbを鳴らすことができます。スーパーバランスドアクションという名前のとおり、言うまでもなく滑らかで軽い動きです。そして分厚く、ミドルダーク、ややフォーカスの絞られた音色です。

配送料無料はアメリカ大陸内のお客様のみとなります。海外への発送も承りますので、お手数ですが入札前に発送および関税につきましてthang.d.nguyenATgmail.comまでメールにてお問い合わせ下さいますようお願いいたします。
mochi63118
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jan 2012 at 19:01
約1年前にオーバーホールがなされたため、レザーパッド(メタルのドームレゾネーター付)のシール性は良好です。よって、Low B♭の音も楽に出すことが出来ます。また、言うまでもありませんが、スーパー(バランス)アクションという名が示すとおり、この楽器のアクション(操作性)はスムーズかつ軽快です。音色には厚みがあって、中程度の豊かさを持ち、音が広がるというよりは、音が集中する感じがあります。

アメリカ(ハワイ・アラスカは除く)にお住まいのお客様のみ、送料無料にてご利用頂けます。アメリカ以外のお客様も歓迎致しますが、御入札の前にthang.d.nguyenATgmail.comにメールして頂き、発送と関税についてご確認願います。

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 06 Jan 2012 at 06:27
1年ほど前にオーバーホール済みのこのホーンの皮製パッド(メタルドーム共振器 付)はきちんと密封し、このホーンですとlow Bbも楽々簡単に吹くことができます。アクション自体は、言うまでもないですが、なめらかで軽く、その名のとおり(バランス抜群の)スーパーアクションです。そしてトーンに関して言えば、厚みがあり、ミディアム程度の深みで、いくらかフォーカスされています。


米国内のお客様に限り送料無料のオファーをさせて頂きます。海外のお客様も受け付け致しますが、メールアドレスthang.d.nguyenATgmail.com宛、入札前にご希望の郵送方法や関税につきましてご連絡ください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime