[Translation from Japanese to English ] I will provide you with the specifics of my order. I would like the overal...

This requests contains 418 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( karekora , shirataki , risa0908 , kakehi , uchimaki_japan ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by [deleted user] at 19 Sep 2023 at 14:58 740 views
Time left: Finished

オーダー内容をお伝えさせて頂きます。

・全体の雰囲気や肌の感じは、あなたが以前私に作ってくれたAnmingと同じでお願いします

しかし、3点だけ違う箇所があります
1つ目は、黒髪でお願いします(もしかして眉の色も変わるかもしれませんが、あなたのセンスのお任せします)
2つ目は、毛量を、可能な限り多くして欲しいです
3つ目は、左頬にそばかすのようなものは無しでお願いします

・黒のグラスアイでお願いします(できるだけ黒に近い色のガラス目を希望します)


kakehi
Rating 55
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2023 at 15:08
I will provide you with the specifics of my order.

I would like the overall appearance and texture of the skin to match the previous Anming you created for me.

However, there are three differences:
Firstly, I prefer the hair to be black (the color of the eyebrows may vary, but I trust your judgment on that).
Secondly, I'd like the hair volume to be as substantial as possible.
Thirdly, please avoid any freckles on the left cheek.

Additionally, I'd like the eyes to be black with glass eyes (as close to pure black as possible).
[deleted user] likes this translation
karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2023 at 15:07
Below are the details of your order.

・The overall atmosphere and touch should be the same or similar as Anming – what you made previously.

However, there are three differences.
1) Please use black hair (the color of the eyebrows may change if you think it better)
2) Lots of hair
3) No freckles on the left cheek

・Please use black glass eyes (we would like glass eyes that are as close to black as possible)
[deleted user] likes this translation
shirataki
Rating 53
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2023 at 15:03
Please let me tell you the order details.

- The overall atmosphere and skin should be the same as the Anming you made for me before.

However these three are different.
One: Please make it black hair. (Probably the color of the eyebrow would be changed too, but I will leave it to your sense of style.)
Two: Please make the hair volume to be as high as possible.
Three: No freckles on the left cheek, please.

- Black glass eye, please (I would prefer a glass eye as close to black as possible).
[deleted user] likes this translation
risa0908
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2023 at 15:03
I would like to inform my order details.

- For overall atmosphere and skin feel, please make it as same as Anming you made for me before.

However, there are 3 different points.
First, please make it with black hair. (it may change the eyebrow color, but I leave it to you.)
Second, please make the hair volume as much as you can.
Third, please do not have any freckles on your left cheek.

- Please make it with black glass eyes (we would like glass eyes that are as close to black as possible)
[deleted user] likes this translation

・ペイント終了後、髪を生やす前の顔だけの写真を見せて欲しいです

・彼女は新生児の雰囲気をAnmingに求めています。首がまだ固まっていない感じでお願いします。(首が前後に揺れるくらいの感じ)

・出征証明書の名前に ”kokoro” と書いてください

・2,200gくらいの体重が希望です

たくさんお願いしてごめんなさい。

あなたの素晴らしいセンスで、日本の可愛い新生児赤ちゃんを作って頂けましたら嬉しいです。

shirataki
Rating 53
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2023 at 15:06
-I would like to see the picture of the only face, before you put hair.

-She wants the atmosphere of newborn baby. Please feel as if its neck is not yet stiff. (Neck should feel like it is rocking back and forth)

-Please write 'kokoro' in the birth certificate.

-2,200g of weight would be ideal.

I am sorry to ask you lots.

I would be very happy if you could make a lovely Japanese newborn baby with your wonderful sense of style,
[deleted user] likes this translation
uchimaki_japan
Rating 54
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2023 at 15:08
・After you finish painting, I want you to show me a picture of my face before growing my hair.

・She looks for a newborn vibe in Anming. Please make sure the neck is still firm. (It feels like the neck is swinging back and forth)

・Please write "kokoro" in the name of the departure certificate.

・I'd like a weight of about 2,200 g.

I'm sorry for asking so much.

I would be happy if you could make a cute Japanese newborn baby with your wonderful taste.
[deleted user] likes this translation
uchimaki_japan
uchimaki_japan- 8 months ago
the departure を the birth に修正します (_ _)

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime