Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 荷物は今、アメリカの転送会社に保管されています。 日本には届いていません。 転送会社が中身を確認するのですが、印刷物2枚のみで、ハンカチは入...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mammiuf さん janjankun さん rinorin さん tearz さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

nobuによる依頼 2022/03/10 10:10:59 閲覧 1216回
残り時間: 終了

こんにちは。
荷物は今、アメリカの転送会社に保管されています。
日本には届いていません。
転送会社が中身を確認するのですが、印刷物2枚のみで、ハンカチは入っていなかったと言っています。
あなたはハンカチを送ったと言います。
商品が無くなってしまったので、私は困っています。
なので、あなたと転送会社と直接話していただけないかと思いました。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/03/10 10:15:42に投稿されました
Hi, the item is stored at the transfer company in the US now. Therefore, it does not arrive in Japan yet.
The transfer company says that the package includes 2 pieces of printed articles and does not include a handkerchief.
You said that you sent a handkerchief.
I am at a loss that the item is missing.
For this reason, I would like you to make a contact with the transfer company.
mammiuf
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/03/10 10:22:44に投稿されました
Hello.
The package is currently stored in the forwarder in the US and has not been delivered to Japan.
The forwarder confirmed the contents of the package, but according to them, there were only two pieces of printed paper, and no handkerchief was there.
You tell me that you've sent the handkerchieves.
The goods in trade have been lost and I am in trouble.
Therefore, I was wondering if you could talk directly with the forwarder.
janjankun
評価 53
翻訳 / 英語
- 2022/03/10 10:30:41に投稿されました
Hello.
It seems that my package is currently stored by a transfer company and it did not reach Japan.
The transfer company asked what was in the package and was informed that there were only two printed materials, but no handkerchiefs. You insist have me a handkerchief, right?
I'm in trouble for missing that article.
I would therefore like you to speak directly to the transportation company.
Thank you in advance ;
rinorin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/03/10 10:23:11に投稿されました
Hello. The package is now in the custody of a forwarding company in the U.S. and has not yet arrived in Japan. The forwarding company needs to check the contents, but they said there were only two printed items in the package and no handkerchiefs though you say that you sent the handkerchief. So I am in trouble because the product is gone. Could you please speak directly with the forwarding company?
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/03/10 10:20:05に投稿されました
Hello,
For now the luggage is stored at the US forwarding company and it is not here in Japan.
The forwarding company confirmed the content and it says there were 2 sheets of printed matters but with no handkerchief.
You are saying that you shipped a handkerchief.
Now the item is missing so I am confused.
So I thought if you could directly speak with the forwarding company.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。