I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my career, I was dispatched to Mexico and Thailand as a JICA expert
for broadcast engineering fields.
After retirement, I joined Conyac and have been working on translating customer’s
requests for 4 years.
Also, I am very curious about tourism, mostly for air travel around the globe.
I am more than happy if I could contribute my experience and my knowledge
for your business or your needs.
放送局の番組編集のエンジニアとして35年務めておりました。
在任中、メキシコ、タイ王国へJICA派遣で海外の放送インフラのプロジェクトなどに従事してまいりました。
退職後はConyacに登録し、皆さまからの様々な翻訳を行っております。旅行や観光にも興味があり、
コロナ以降を見据えた海外からのビジター向けの翻訳の仕事なども携わる機会が頂ければ
大変うれしく思います。
よろしくお願いいたします。
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
英語 → 日本語 | 旅行・観光 | 4年 | ||
日本語 → 英語 | 食べ物・レシピ・メニュー | 4年 | ||
日本語 → 英語 | 技術 | 25~50年 |
実績
レベル & 言語ペア |
Market依頼 (完了数 / 作業中数) |
Standard依頼 (翻訳回数 / 文字数) |
Light依頼 (翻訳回数 / 文字数) |
---|---|---|---|
Starter 日本語 ≫ 英語 | 8 | 0 / 0 | 7594 / 1365224 |
Starter 英語 ≫ 日本語 | 3 | 0 / 0 | 1278 / 570967 |
稼働データ
稼働時間 直近6ヶ月 (時間 / 月) |
納品率 (納品数 / 受注数) |
---|---|
0 時間 / 月 | 100 % (12 / 12) |