Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 1. Unfortunately, the answer I received last time did not solve my question....

This requests contains 325 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 4 times by the following translators : ( sujiko , karekora , bestseller2016 , 3103kato ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by hiro26 at 18 Aug 2021 at 15:19 2495 views
Time left: Finished

1.
あいにく前回いただいた回答では疑問は解消しませんでした。
注記されているように、ワイヤーをプラグに半田付けする必要があるのでしょうか?
どのように結線するのか、より詳細な情報をいただきたいです。

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2021 at 15:20
1.
Unfortunately, the answer I received last time did not solve my question.
Is it necessary to solder the wire to the plug as noted?
Please provide some more detailed information on how to connect them.
karekora
karekora- over 3 years ago
ご利用をいただきありがとうございます
3103kato
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2021 at 15:37
Unfortunately, the answer I received last time did not solve my question.
Is it necessary to solder the wire to the plug as noted?
I would like more detailed information on how to connect.
bestseller2016
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2021 at 15:42
Unfortunately.the rely I received last time had not answer for that question.
According to the precautions.Do wire and plug need to solder ?
I would like to have for more detailed informations on how to connect the lines.

Thank you.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2021 at 15:42
We are afraid that trying to solve the problem didn't work with the previously tip given. As you mentioned in the note. Is wire necessary to be soldered to plug?
I just need more specific instructions on how I can be wiring, please.

2.
制御盤からのワーニング及びアラーム出力について、既設のシステムでは2つの出力信号があります。(”Warning"と”General alarm”)
それに対して、新しいシステムでは3つになっています。("Warning"と"Non-shotdown alarm"と”Shutdown alarm")
"Non-shutdown alarm"と”Shutdown alarm"を合わせたものが、”General alarm"に相当するという認識で良いですか?

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2021 at 15:23
2.
Regarding the warning and alarm output from the control panel – the existing system has two output signals, "Warning" and "General alarm".
The new system has three output signals, "Warning", "Non-shutdown alarm" and "Shutdown alarm".
Is it okay to assume that "Non-shutdown alarm" and "Shutdown alarm" are equivalent to the original "General alarm"?
karekora
karekora- over 3 years ago
ご利用をいただきありがとうございます
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2021 at 15:23
2. As for output of warning and alarm from control panel, there are two output signal by the existing system.
But in the new system, there are three.
Is it all right to understand that if non-shutdown alarm and Shutdown alarm are combined, it is general alarm?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime