[Translation from Japanese to English ] I don't understand very well what kind of document I should submit. So, can ...

This requests contains 233 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , ka28310 , steveforest ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by takatoshi at 26 Feb 2021 at 11:54 1620 views
Time left: Finished

何の書類を提出しなければならないか、いまいちよくわからないので、
具体的な提出書類を確認していただけないでしょうか。

最終図書の承認をしていただかないと最後のお支払い(10%)をいただけないと
思いますが、かなり月日がたっているのでこれ以上長引くようであれば
請求させていただきたいと考えております。
承認作業を円滑に進めるためのアイデアがあれば教えて下さい。

Liquidated Damagesの件、その後進捗いかがでしょうか?
現在の状況について教えていただきたく存じます。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2021 at 11:59
I don't understand very well what kind of document I should submit. So, can you please check the specific document which I need?

I think you may not make a final payment (10%) unless you approve the final drawing, but I would like to claim for your payment if it would take longer.
If you have any idea to make the approval process smooth, please let me know.

Can you please tell me the current status of Liquidated Damages after that?
I would be happy if you can tell me the current status.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2021 at 11:59
Could you please check in detail about what documents must be submitted?
Although without the last library's acceptance, the last payment for (10%) cannot be paid, as it has been a long before, if it goes on like this, we would like to ask for the payment.
If it were an idea to go on the acceptance work smoothly, please let us know.

As for the Liquidated Damages, how is it going on?
Please let us know how it is currently.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2021 at 12:00
I have to submit a document, but as I cannot understand it well, would you check the document in detail?

I think that if final book is not authorized, the last payment will not be made (10 percent). But as it took a very long time, I will charge it if I have to wait from now again.
Please let me know if you have an idea to proceed the authorization smoothly.

As for liquidate damages, how is it going after that?
May I ask you to tell me the current situation?
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2021 at 13:13
As I don’t know much about the documents, would you make sure what sort of documents should be prepared?

I am sure that in the absence of approval for a complete book will not be led to the final payment at 10%, however, it has been a long time since then, therefore, I am considering a claim. Could you tell me your idea for doing things smoothly?

As for the Liquidated Damages, what is progress after that? I would like to see the current situation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime