Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I don't understand very well what kind of document I should submit. So, can ...
Original Texts
何の書類を提出しなければならないか、いまいちよくわからないので、
具体的な提出書類を確認していただけないでしょうか。
最終図書の承認をしていただかないと最後のお支払い(10%)をいただけないと
思いますが、かなり月日がたっているのでこれ以上長引くようであれば
請求させていただきたいと考えております。
承認作業を円滑に進めるためのアイデアがあれば教えて下さい。
Liquidated Damagesの件、その後進捗いかがでしょうか?
現在の状況について教えていただきたく存じます。
具体的な提出書類を確認していただけないでしょうか。
最終図書の承認をしていただかないと最後のお支払い(10%)をいただけないと
思いますが、かなり月日がたっているのでこれ以上長引くようであれば
請求させていただきたいと考えております。
承認作業を円滑に進めるためのアイデアがあれば教えて下さい。
Liquidated Damagesの件、その後進捗いかがでしょうか?
現在の状況について教えていただきたく存じます。
Translated by
steveforest
As I don’t know much about the documents, would you make sure what sort of documents should be prepared?
I am sure that in the absence of approval for a complete book will not be led to the final payment at 10%, however, it has been a long time since then, therefore, I am considering a claim. Could you tell me your idea for doing things smoothly?
As for the Liquidated Damages, what is progress after that? I would like to see the current situation.
I am sure that in the absence of approval for a complete book will not be led to the final payment at 10%, however, it has been a long time since then, therefore, I am considering a claim. Could you tell me your idea for doing things smoothly?
As for the Liquidated Damages, what is progress after that? I would like to see the current situation.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 233letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.97
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...