Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] ①We want to order the bergen bakpack. What should we do to be able to order ...

This requests contains 224 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , mahessa ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by monster777 at 14 Aug 2020 at 21:30 1743 views
Time left: Finished

①私達はbergen bakpackを注文したいと思います。
10%の割引で注文するにはどうしたらいいのでしょうか?
前回のように私達にクーポンコードを与えてくれるのであれば注文いたします。

②輸送箱に入れるインボイスについてお願いがあります。
インボイスにディスカウントの文字を記載しないようにしてもらえますか?
税関でアンダーバリューを疑われてるのか荷物が停滞し税関から確認の電話がかかってきます。
インボイスにディスカウントの文字を記載しないでください。

mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2020 at 21:35
①We want to order the bergen bakpack.
What should we do to be able to order with 10% discount?
We will order if you give is a coupon code like last time.

②I have a request regarding the invoice to be included in the shipping box.
Can you please make it so there's no word "discount" written on the invoice?
Customs may end up suspecting it of undervalue, making the package stuck in customs and they will call us to check.
Please don't write "discount" on the invoice.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2020 at 21:37
➀ We want to order bergen backpacks.
How could we order to have 10% reduction?
As last time, if you give us a coupon code, we will order them.

➁ We want to ask you about invoice to put into shipping boxes.
Could you please do not write Invoice discount letters?
At the customs, as undervalue would be suspected, and the packages would be kept there and then we will have a call for checking from the customs.
Please do not write the discount letters in the Invoice.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2020 at 21:37
1 We would like to order bergen bakpack now.
What can we do to ask you to provide us with the 10% discount?
We would like to make it if you will give us a coupon code the same as last time.

2 I have a request for an invoice to be placed in the container box.
Would it be possible not to describe any letters saying a discount on an invoice?
Otherwise, we may have a phone call from customs as we might be suspected for its undervalue to be stagnant of the item.
Please don't write any characters to explain discount to an invoice.

Client

Additional info

Google翻訳機などを使用した翻訳はおやめください。却下の対象となります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime