Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We are having a difficulty to obtain the technical conformity mark. For this ...

This requests contains 431 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , atsuko-s , masahiro_matsumoto , risa0908 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by [deleted user] at 21 Nov 2019 at 13:35 4203 views
Time left: Finished

我々が日本で技適マークの認証を取得するのはやはり難しいと思います。そこで御社に技適マークの認証取得をお願いしたいです。

1,コストについて
御社がアメリカで技適マークの認証を取得した場合の金額はいくらくらいですか?
その金額が適正であれば、我々はその取得費用の金額を事前にあなたに支払います。ただ、その技適マークの権利は永久的に御社が持つことになります。そこで私の販売量(あなたへの発注量)がそのコストを上回ったら、私にその該当金額をあなたから返金して頂くということではどうでしょうか?



[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2019 at 13:53
We are having a difficulty to obtain the technical conformity mark. For this reason, we would like you to get the mark.
1. About the cost
About how much was the cost for obtaining the technical conformity mark in the US?
If the amount would be proper, we are ready for you to pay the expense for the obtaining in advance.
Please note that the rights of the technical conformity mark needs you to have permanently.
Then, the total number of sales ( total number of order for you in other words) would be exceeding over the cost, how about you to refund the applicable amount ?
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2019 at 13:47
It would be hard to get the certificate of technical suit mark in Japan. There, we would like you to obtain the certificate of technical suit mark.

1. As for its cost
How much will the cost need for the certificate of technical suit mark in America for you ?
If the price is all right, we will pay it for you beforehand. However, the certificate of technical suit mark will belong to you forever. Then, when our selling amount gets over the cost (orders to you), how about you pay back the amount of money to me?
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2019 at 13:49
I think it is difficult that we obtain the certificate of Technical Conformity Mark in Japan.
Then, we would like you to get the certificate.

1. Regarding cost
How much does it cost if you obtain the certificate of MIC in USA?
The amount will be appropriate, we will pay the money to you in advance.
However, you will keep the right of MIC for ever.
How do you think that you will return the amount to me if my sale (the quantity to order to you) will be over the cost?
risa0908
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2019 at 13:51
I think it's difficult for us to acquire a technical suitability mark in Japan. So, I would like to ask your company to obtain it.

1. Cost
If you'll obtain a technical suitability mark in the U.S., how much the cost will be?
If the price is appropriate, we'll pay that obtaining cost to you in advance. But the right for the technical suitability mark will be with our company forever. In this case, if my selling quantity (my ordering quantity to you) exceed the cost, what do you think of your refunding that applicable amount to me?
masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2019 at 13:39
I think it is still difficult for us to get mark of conformance to technical standards.
So I would like your company to take it.

1, About cost
How much will it take for us to get mark of conformance to technical standards?
If that cost is proper, I will pay it to you in advance,
But this right for mark will be hold in your company permanently.
So if my sales(or quantity of order) is much more than that cost,
How about return applicable money for it from you?

2,技適マークの印刷について
製品や包装に新たに印刷できないことは理解しました。
技適のマークの認証を取得する際に技適マークの印刷手順などを申請書類に記載しなければならないはずです。
シールなどで対応するなどいい方法はありませんか?他の企業では既存の在庫商品にシールを貼るなどして対応していると日本の認証機関に聞きました。アメリカの認証機関でもなにかいい方法を教えてくれるかもしれません。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2019 at 13:44
2. About the printing of technical conformity mark
I understand that mark cannot be printed to the product and package.
To obtain the certification of the technical conformity mark, the procedure for the printing of the mark should be noted in documents for the application.
Do you have any idea for the putting seal or something alternatively?
I have ever heard authority of certification of Japan says other companies put seal on the stocked products for instance. Such similar certified authority in the US might have any of ideas to let you know.
masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2019 at 13:44
2, Print for mark of conformance to technical standars

I understand that it is impossible to print new for products or packaging.
But it should be noted on application documents for print procedure for mark,
when we procure technical mark certificate.
Do you have any idea to get it over by seal, or another way?
I hear from Japanese certificate organization that some of another company
solve such problem by putting the seal for existing stock products.
Maybe certificate organization in USA will give us some good idea for that.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime