Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 21 Nov 2019 at 13:53

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
Japanese

我々が日本で技適マークの認証を取得するのはやはり難しいと思います。そこで御社に技適マークの認証取得をお願いしたいです。

1,コストについて
御社がアメリカで技適マークの認証を取得した場合の金額はいくらくらいですか?
その金額が適正であれば、我々はその取得費用の金額を事前にあなたに支払います。ただ、その技適マークの権利は永久的に御社が持つことになります。そこで私の販売量(あなたへの発注量)がそのコストを上回ったら、私にその該当金額をあなたから返金して頂くということではどうでしょうか?



English

We are having a difficulty to obtain the technical conformity mark. For this reason, we would like you to get the mark.
1. About the cost
About how much was the cost for obtaining the technical conformity mark in the US?
If the amount would be proper, we are ready for you to pay the expense for the obtaining in advance.
Please note that the rights of the technical conformity mark needs you to have permanently.
Then, the total number of sales ( total number of order for you in other words) would be exceeding over the cost, how about you to refund the applicable amount ?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.