Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I would like to send this package by FedEx. However, the dimensions of the bo...

This requests contains 105 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 , kumako-gohara , risa0908 ) and was completed in 0 hours 2 minutes .

Requested by yoshikichi at 14 Jun 2019 at 10:59 2904 views
Time left: Finished

私はこの荷物をFedExで送りたいです。しかし箱のサイズがgirth130インチをオーバーしていて、FedExを選択することができません。FedExで送れるようにパッケージIDを分割していただけますでしょうか。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2019 at 11:01
I would like to send this package by FedEx. However, the dimensions of the box exceed girth 130 inches. So, I cannot choose FedEx. Can you please split the package ID so that you can send them by FedEx?
★★★★☆ 4.0/1
kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2019 at 11:01
I want to deliver this item by FedEx. However, the box size is 130 inches longer than the one in rule. Therefore, I cannot choose FedEx. Can you divide the package ID so that I can send it by FedEx?
★★★★★ 5.0/1
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2019 at 11:02
I would like to ship this package by FedEx. However, its size is over girth 130 inches, and I cannot select FedEx. Could you please separate the package ID so as to be shipped by FedEx?
yoshikichi likes this translation
risa0908
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2019 at 11:02
I would like to ship this parcel by FedEx. But the size of the box exceeds girth 130 inch, so I cannot choose FedEx. Could you separate package ID so that I can send by FedEx?
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2019 at 11:01
I would like to send this parcel via FedEx. But the size of the box exceeds girth130 inches, I cannot choose FedEx. Can I ask you to split the package ID in order to be able to ship via FedEx, please?
yoshikichi likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime