Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I will order again. Product ※ has increased therefore please make the arran...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , karekora , oz-ryu ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by littleboyarnold at 03 Apr 2019 at 23:49 3230 views
Time left: Finished

再注文をお願いします。
商品※が増えたので、再度書類の手配をお願いします。

また前回の注文品ですが、商品Aが動作しないというクレームが2件ありました。
それから、商品Bですが、前回の不良品と同様に液漏れしているものが10本あります。
商品の到着時に液漏れがないか、検品はしているのですが、
時間が経つと漏れたりする場合はありますか?
いまのところ下記の商品が不良で販売できませんでした。
必要であれば画像を送ります。

AとBを合わせて今回の注文時に不良品の交換品を一緒に送っていただけますか。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 04 Apr 2019 at 00:01
I will order again.
Product ※ has increased therefore please make the arrangements for the documents again.

Also, about the previously ordered products, there have been 2 complaints about product A not operating.
As for product B, there are 10 pieces that are water-damaged like the previous damaged products.
We inspected the products when they arrived to check whether they are wet or not but are there cases when they become wet over time?
As of now the following products are defective so we couldn't sell them.
If necessary, I will send you pictures.

Can you send the replacements for the defective products together with A and B?
karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 03 Apr 2019 at 23:59
Please reorder.
Please arrange your documents again as the number of products * have now increased.

There were also two other complaints that Product A, ordered previously, did not work.
As for Product B, but there were 10 in the past that were prone to leaking like the last defective product.
Checks were done at the time of arrival that it didn’t leak. However leakage might only occur after an extended period of time.
The following products are so bad that they could not be sold.
I will send images to you if necessary.

Could you combine Products A and B together and send a defective replacement with this order?
oz-ryu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Apr 2019 at 00:04
Please reorder.
The number of products * has increased, so please re-arrange your documents again.

Regarding the previous order item, there were also two complaints that Product A did not work.
Then, product B, there are also 10 malfunctions that are leaking like the last faulty product.
There are no leaks at the time of arrival. Are there any cases that the item leaks out when time goes by?

As of now, the following products needed were detective products and could not be sold.
I will send an image if necessary.

Could you send a replacement product with A and B together at this time's order?

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime