[Translation from Japanese to English ] I will order again. Product ※ has increased therefore please make the arran...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , karekora , oz-ryu ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by littleboyarnold at 03 Apr 2019 at 23:49 2838 views
Time left: Finished

再注文をお願いします。
商品※が増えたので、再度書類の手配をお願いします。

また前回の注文品ですが、商品Aが動作しないというクレームが2件ありました。
それから、商品Bですが、前回の不良品と同様に液漏れしているものが10本あります。
商品の到着時に液漏れがないか、検品はしているのですが、
時間が経つと漏れたりする場合はありますか?
いまのところ下記の商品が不良で販売できませんでした。
必要であれば画像を送ります。

AとBを合わせて今回の注文時に不良品の交換品を一緒に送っていただけますか。

Please reorder.
Please arrange your documents again as the number of products * have now increased.

There were also two other complaints that Product A, ordered previously, did not work.
As for Product B, but there were 10 in the past that were prone to leaking like the last defective product.
Checks were done at the time of arrival that it didn’t leak. However leakage might only occur after an extended period of time.
The following products are so bad that they could not be sold.
I will send images to you if necessary.

Could you combine Products A and B together and send a defective replacement with this order?

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime