[Translation from Japanese to English ] I am sorry for late explanation. We updated the design of the equipment a co...

This requests contains 226 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , setsuko-atarashi , atsuko-s , wjj3gosky , kumako-gohara , steveforest ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by takatoshi at 11 Mar 2019 at 11:31 2691 views
Time left: Finished

今更で恐縮ですが、今回の機器は何回か図面の改定が行われており、最新版はRev8になります。
2010年に納入した機器もRev8ですので、今回もRev8で宜しいですよね?
Rev8はシール性を向上させるため、ダブルOリングタイプになっています。

A社向けの案件ですが、様々な案件があるので混乱してきました。
どのラインにどの機器を使用しているか、又は検討しているかを纏めていただくことは可能でしょうか?
可能であれば何ラインあるのかも教えていただけると助かります。

kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2019 at 11:36
I am sorry for late explanation.
We updated the design of the equipment a couple of times in this time.
The latest version is Rev8.
We gave you Rev8 of equipment in 2010. Is it right to give Rev8 of equipment in this time, isn't it?
We make Rev8 double O ling type because making the sealability improved.

Regarding to the matter for A company, I am confused because there are lots of matters.
Can you summarize which equipment is used / consider for each line?
If possible, it helps us to tell how many lines are there.
takatoshi likes this translation
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2019 at 11:35
This might be too late, but the device for this occasion has had its drawings revised for several times and the latest version is 8.
The one delivered in 2010 was Rev8 as well, so is Rev8 okay this time as well?
In order to improve the sealing capability, Rev8 is of he double O ring type.

Regarding the business mater for A, there are several of those and I am getting confused.
Is it possible for you to summarize to see which device is in use for which line or currently under consideration or so?
If possible please advice what lines are available, too.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2019 at 11:37
I am sorry after long period of time, this device has revised several times in planning, and the latest one is Rev8.
As the devise shipped in 2010 was Rev8, is it all right for you to be shipped with Rev8 this time too?
Rev8 has double 0ring type to increase its seal effect.

As for the issue to A company, various issues make us in confusion.
It it possible for you to shorten in what device in what line used or considered?
If possible, could you tell us what lines are there?
atsuko-s
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2019 at 11:40
I am sorry for telling now, but the equipment for this time has been revised the plan some times and the latest version is Rev8.
The one that was delivered in 2010 is also Rev8, so would it be possible for you to deliver Rev8 this time, too?
Rev8 has double O ring type to improve seal feature.

Regarding the case to A company, I am confused since we have several matters.
Could you put together which line has now or are considering to introduce what equipment?
It would be helpful for me if you could tell me how many lines are there.
wjj3gosky
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2019 at 11:37
I'm sorry to contact you late, but the drawings of this device has been revised several times and the latest edition is Rev8.
Since the device we shipped in 2010 is also Rev8, is it OK with Rev8 this time?
Rev8 is used double O-ring type to improve sealing performance.

It's company A's item (on the agenda), but it's confusing because there are a lot of items.
Can you sort out which line you're using and reviewing?
I'd appreciate it if you could tell me what line you have.
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2019 at 11:37
I am regretted to request in such sudden however the revision of the diagram for this equipment has been conducted several times . The latest version is Rev8.
That Rev8 was already delivered in 2010, Would you mind the same Rev8 at this time?
Rev8 is strongly strategy with improved version for sealing . It is double O ring type.
Requirement for A , I am a bit confused because of various requests .
Could you organise whether it is considered you are using which equipment on which line ?
If possible , could you tell me how many line are exist on your side?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime