Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your email the other day. This time, I will be guiding you abo...

This requests contains 676 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 6 times by the following translators : ( kamitoki , tearz , macsugita , mariaagustin ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by cosmoglobalkids at 26 Jan 2019 at 21:28 2351 views
Time left: Finished

先日は、メールを頂き、ありがとうございました。

今回は、入園料割引の特典および各種割引のご案内となります。
ぜひ下記ご確認の上、入園をご検討下さい。

【入園料割引特典】

<割引内容>
入園料半額 97,200円→48,600円

<条件>
・2019年4月1日まで(4月1日含む)にご入園の方
・このメールを受信された方のみ対象

再度の説明会や見学会の参加も可能でございますので、本メール後半の情報をご確認下さい。

予約は以下のフォームからお願いします。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2019 at 21:49
Thank you for your email the other day.
This time, I will be guiding you about the kindergarten tuition fee discount and other types of discounts.
Please do consider enrollment after checking the below.
[Tuition fee discounts]
Discounts:
Tuition fee 50% reduction 97,200yen→48,600yen

Requirements:
- Those enrolling by April 1, 2019 (including the day itself)
- Only those who have received this email

You can also join the orientation and school tour again therefore so please check the information at the latter half of this email.
To reserve a slot, please complete the below form.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2019 at 21:36
Thank you for your email the other day.

This time, we are introducing the privilege of admission discount and the respective discounts.
Please do confirm the following and take your admission into your consideration.

【Privilege of Admission Discount】

<Discount Detail>
50% Admission Discount from 97,200 yen to 48,600 yen.

<Condition>
- Visitors admitting by April 1, 2019.
- Exclusively eligible for those who receive this email.

Re-participation to the briefing session and the guided tour is also available, so for more details please confirm the information provided at the latter half of this message.

Please apply for reservation with the following form.

【2019年10月実施予定の幼児教育無償化について】

当園は、週5日フルタイムでお預かりするインターナショナル・プリスクールとしては、他園よりも非常に安い保育料となっておりますが、それでも一般の保育園よりは高い保育料水準となっております。

ですが、新聞報道等の通り、政府が掲げる「幼児教育無償化」において、当園も月額37,000円の助成対象となる可能性が高く、実質、37,000円安い保育料負担でご利用できます。

・開始時期:2019年10月
・金額:月額37,000円

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2019 at 21:59
【Regarding the free tuition fee for infants education effective October 2019】

As an international preschool providing 5-day full time care service, our fees are set to be a lot more reasonable than other kindergartens. However, the our fee standard is set to be higher than regular kindergartens.

Nonetheless, as per mentioned in newspaper media, in terms of "the free tuition fee for infants education], we may also be subject to the subsidy of 37,000 yen per month, which in other words will allow parents cover the fee which is 37,000 yen less than the actual, too.

- Effective: October 2019
- Amount: 37,000 yen monthly
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2019 at 22:08
Free preschool education starting from October 2019.
Our school offers competitive fee for an international preschool for keeping children for 5 days a week, compared to any other school. we are committed to offer the high standard education.
However as stated in the recent news paper for the free preschool program provided by the government, Our school might be for subsidizing 37000JPY monthly. Probably you will be utilised with this subsidy.
Starting:October 2019
Fee: 37000JPY
mariaagustin
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2019 at 22:40
【About the free preschool education program starting October 2019】

Our international preschool is offering 5-days a week of childcare at an affordable cost compared to other preschools but comparing to a common nursery school the level of childcare fee is much higher.
However, as reported in the newspaper and other media, the government approved the “Free Preschool Education” and our pre-school has a high possibility to be subject to subsidies 37,000 yen per month as a childcare fee.

Starting date: October 2019
Amount: 37,000 yen/month

・方法:自治体への申請が必要。助成金は、自治体から園利用者へ直接支払われる予定。

【割引制度 ~福利厚生サービス~】

当園は、次の福利厚生サービス会社と提携しています。保護者の方の勤務先の会社が加入されていると、入園料や保育料の割引が受けられる可能性があるので、ぜひご確認下さい。

『提携福利厚生サービス会社』

※当園の別のキャンペーン等とは併用出来ない場合がございますので、ご了承下さい。
※今回の入園料割引と上記福利厚生サービス会社の入園料割引とは併用できません。

macsugita
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2019 at 21:57
・How to:You need to apply for autonomous body. The grant money will be paid directly to kindergarten users from autonomous body.

【Discount system ~Welfare service~】

 Our kindergarten has partnership with the following welfare service company. If the office of a parent works for is the member of the company, there may be a discount in admission and childcare fee. So please make sure of it.

『The welfare company in partnership with』
※Sometimes it's impossible to use the discount along with the other campaign of our kindergarten. Please keep in your mind in advance.
※ You cannot use the admission fee discount of this time along with the admission fee discount of the welfare company mentioned above.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2019 at 21:57
How to apply.
Needs to apply to the Municipality.Subsidy will be paid to park user directly.
Discount as a welfare service.
Our park has a alliance with following welfare service companies. If parents are joining the service via working company is entitled to receive this discount. Make sure the discount for childcare fee and admission fee may be applied.
Allied welfare service companies.
Please note that no other discounts may be combined.
Discount at this time and any discount for welfare service companies stated above cannot also be combined.



[deleted user]
[deleted user]- almost 6 years ago
Our parkとしましたが、Our schoolですね。大変失礼致しました。

Additional info

本件はEメールですが、参考URLとして、園のホームページを貼っておきます。 https://cgk.ac

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime