[Translation from Japanese to English ] As this is our first time to deal with you, we would like to purchase 10pcs o...

This requests contains 205 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( xiaomo114 , setsuko-atarashi , shimauma , huihuimelon ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 06 Nov 2018 at 19:33 1768 views
Time left: Finished

あなたとは初めての取引になるので、私達は商品は「Senator」、色は茶色を10個購入したいです。
売れ行きを見て、次回からは注文量を増やしていきたいです。勿論、代金は前払いします。決済は銀行送金、PayPal、クレジットカードのいずれにも対応します。取り敢えず、上記商品を10個購入の場合の日本までの送料を含めた見積書を送って下さい。
私達はあなたと取引ができてとても嬉しいです。これからも宜しくお願い致します。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2018 at 19:51
As this is our first time to deal with you, we would like to purchase 10pcs of "Senator" in brown.
If it sells well, we would like to purchase more from you next time.
We will certainly make payment in advance by any means for payment of bank transfer, Paypal and credit card.
First off, can you please send me a quotation for 10pcs of the above mentioned item including shipping cost to Japan?
We are very happy to deal with you and look forward to working with you in the future.
akihiko5552013 likes this translation
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2018 at 19:39
As it is the first deal with you I would like to purchase 10 brown "Senator".
Depending on their sales, I would like to increase order from next time. Of course, I will pay beforehand. I can both settle either PayPal or a credit card. Any way, please send me an estimate of the above items including shipping cost too.
We are very happy to deal with you. We thank your for your support in advance.
huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2018 at 19:48
Since this will be our first deal, we would like 10 pieces of “Senator” in brown.
We hope to raise the order quantities looking at hogs popular they would be. Of course we will pay in advance. We are available for either money remittance, PayPal or credit card. For now, please send us the invoice including the postage to Japan in the case we buy 10 pieces of the item above.
We are very glad that we could have a deal with you. Thank you so much.
xiaomo114
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2018 at 19:45
This is the first trade between us ,and we want to buy 「Senator],10piece , brown colour.

Maybe the amount of our order will increase ,and of course we will pay them before by remittance.

PayPal,creditcard,both of two can be used ,so could please send the quotation list to us include the transfer fee to Japan?
Hope we can have a good trade this time and future.
xiaomo114
xiaomo114- over 5 years ago
送料: shipping fee 今後とも:in the future

Additional info

Senatorとは商品の名前です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime