Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] わかりました! MONCLERだけでなくその他のブランドを色々と注文してください、ということでしょうか? 私は、その他のブランドもVIPディスカウントを受...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 karekora さん shimauma さん sujiko さん jomjom さん lkthien さん [削除済みユーザ] さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

ayakaozakiによる依頼 2018/07/16 16:45:27 閲覧 1812回
残り時間: 終了

わかりました!
MONCLERだけでなくその他のブランドを色々と注文してください、ということでしょうか?
私は、その他のブランドもVIPディスカウントを受けることができなくなるのでしょうか?

それであれば、MONCLERは購入しないようにして、その他のブランドに力をいれます。
まだまだお客様への紹介が追い付いていませんが、もっとあなたのショップで様々なブランドを購入できるようにいたします。

karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/07/16 16:52:35に投稿されました
Sure - will do.
Am I correct in thinking I can order other brands as much as I like as long as it is not Moncler?
Am I not able to receive VIP discounts from the other brands?

If so, I will endeavor to purchase other brands instead of MONCLER to give them a chance.
We haven’t introduced you to our customers enough, but we aim to purchase more brands from your store.
karekora
karekora- 6年以上前
ご利用を頂き誠にありがとうございます
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/07/16 16:56:22に投稿されました
I think I understand!
Do you mean that I should order the other brands as well, not only MONCLER?
Am I going not to get VIP discount for the other brands?

In that case, I will not purchase MONCLER and try to purchase the other brands more.
I still need to advertise to my customers, but I will do my best to purchase items from various brands at your shop.


sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/16 16:52:38に投稿されました
I understand.
Do you mean that I order not only Moncler but also other brands?
I wonder if I cannot receive VIP discount of other brands?

If so, I will not purchase Moncler but put emphasis on other brands.
I can hardly introduce to customers, but I want to purchase a more variety of brands in your shop.
jomjom
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/16 16:51:44に投稿されました
Okay!
You meant, I have to order not only MONCLER but also other different brands?
Will I lose VIP discounts from other brands too?

If so, I'll invest more into other brands not buying MONCLER.
I still haven't managed enough introduction to customers, though, I'll do my best to buy more brands on your web shop.
lkthien
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/16 16:53:01に投稿されました
I understood!
That means I have to order the other brands, not only MONCLER, have I do?
Am I not able to receive other VIP discounts by other brands?

If so, do not purchase MONCLER and put power on other brands.
Introduction to our customers has not yet been caught up, but we will be able to purchase various brands more at your shop.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/16 16:58:32に投稿されました
I can see yor point!
Does it mean that I need to order not only MONCLER but also the other kinds of brands? Cannot I take VIP discount anymore for the other brands too?

If so, I will not purchase MONCLER, and forcus on the other brands. We still do not have enough time to introduce to customers, however we will try to purchase various brands from your shop.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。