[日本語から英語への翻訳依頼] わかりました! MONCLERだけでなくその他のブランドを色々と注文してください、ということでしょうか? 私は、その他のブランドもVIPディスカウントを受...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 karekora さん shimauma さん sujiko さん jomjom さん lkthien さん [削除済みユーザ] さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

ayakaozakiによる依頼 2018/07/16 16:45:27 閲覧 1623回
残り時間: 終了

わかりました!
MONCLERだけでなくその他のブランドを色々と注文してください、ということでしょうか?
私は、その他のブランドもVIPディスカウントを受けることができなくなるのでしょうか?

それであれば、MONCLERは購入しないようにして、その他のブランドに力をいれます。
まだまだお客様への紹介が追い付いていませんが、もっとあなたのショップで様々なブランドを購入できるようにいたします。

Sure - will do.
Am I correct in thinking I can order other brands as much as I like as long as it is not Moncler?
Am I not able to receive VIP discounts from the other brands?

If so, I will endeavor to purchase other brands instead of MONCLER to give them a chance.
We haven’t introduced you to our customers enough, but we aim to purchase more brands from your store.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。