Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for replying to my email. I am also extremely grateful for the disc...

This requests contains 372 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 4 times by the following translators : ( kamitoki , chibbi , shimauma ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by monster777 at 27 Jun 2018 at 01:46 1317 views
Time left: Finished

私達のメールに返信をしてくれてありがとうございます。そして割引の提示をしてくれて非常に感謝をしています。

私達の希望してる条件は下記のとおりです。

私達の希望する注文数は20個で10%の割り引きをして欲しいです。

アメリカ、フロリダ州への送料込みの価格で$400で販売してくれませんか?支払い方法はPAYPALで行います。

この条件であれば私達はすぐに支払いを行います。



kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2018 at 02:02
Thank you for replying to my email. I am also extremely grateful for the discount.
The terms I want are as follows.
The order quantity that I want is 20 pieces and I want you to discount the price by 10%.

Can you sell it to me at 400 dollars which includes the shipping fee to Florida, USA? The payment will be carried out by Paypal.
If it is by these terms then I will carry out payment immediately.

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2018 at 01:49
Thank you very much for your reply to us. We also very much appreciate your offer for discount.

We would like to do business with you on the following conditions.

We would like to order 20pcs with 10% discount.

Would it be possible for you to sell them to us for $400 including shipping charge to Florida, U.S.A.?
We will use Paypal for payment.

If you agree to the above conditions, we will immediately make payment.









私達との取引であなたのお店にメリットはあるはずです。

私達はあなたのお店と、これから良い関係を築いていきたいです。

あなたのお店にはまだまだ魅力的な商品がいっぱいあることが分かりました。

良い関係が築ければこれから他の商品も購入します。そして注文数を増やしていこうと思っています。

上記の条件で一度取引をしましょう。私達は支払いを行う準備は出来ています。

あなたからの良い返事を待っています。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2018 at 02:10
A deal with us is expected to be beneficial for your store.
We would like to build a good relationship with your store from hereon.

We know that your store still has lots and lots of attractive products.

If we build a good relationship, we will also buy other products from hereon. Also, we were thinking of increasing our order quantities.

Let's do a deal once with the above terms. We have been able to make our preparations to carry out payment.

We will be waiting for a good reply from you.
chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2018 at 02:28
You will have benefits for your store dealing with us.

We would like to build a good relationship with your shop.

I found your shop had lots of attractive products.

I will purchase more items from you once we built a good relationship with you, and will increase the number of orders.

Why don't we have a business based on the conditions above? We are ready to prepare for the payment.

I'll be waiting for your positive answer.

Client

Additional info

数字は文字(zero、one、two、three)ではなくアラビア数字(0, 1, 2, 3)のままで翻訳してください

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime