Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Good day! I am Tanaka in charge of M. I would like to visit accounting depa...

This requests contains 114 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Formal" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , sakura_1984 , nobu225 , dezzy031285 , c181423a , rikaoga ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by maikohan at 21 Jun 2018 at 11:46 2498 views
Time left: Finished

こんにちは。
私は、M社の責任者の田中です。
7月14〜19日(ロンドン時間)でA社の経理部と子会社のBを訪問したい。
あなたのチームとミーティングしたいが、スケジュールは調整可能でしょうか。ご不明点があれば遠慮なく私まで連絡下さい。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2018 at 11:49
Good day!
I am Tanaka in charge of M.
I would like to visit accounting department of A and B, affiliate, on July 14th to 19th (London time).
I would like to have a meeting with your team. Would you adjust schedule? If you have a question, please do not hesitate to contact me.
nobu225
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2018 at 11:53
Hello.
My name is Tanaka, a representative of the M company.
I want to visit the accounting department of A company and subsidiary company B at July 14~19(London time).
Is it possible to arrange the schedule to have a meeting with your team?
If you have any questions, feel free to conatct me.
c181423a
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2018 at 12:01
Hello.
I am Tanaka, the person in charge of M company.
I would like to visit the financial sector of A company and the subsidiary company B from July 14th to 19th (GMT).
Is it possible to make an appointment to have a meeting with your team?
If you have any question, please do not hesitate to contact me anytime.
rikaoga
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2018 at 12:01
I appreciate for talking with you.
I am a representative of M company.

I would like to visit accounting division in A company and B company as subsidiary from July 14 to 19 in GMT.

And I would like to hold a meeting with your team. Could you coordinate it?
Please contact with me freely when you have questions.
rikaoga
rikaoga- over 6 years ago
I appreciate for talking with you.の後にI'm Tanaka.を追加下さい。
sakura_1984
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2018 at 11:54
Hello.
I am Tanaka the person in charge at M company.
I would like to visit B subsidiary company with A company's person who at the accounting department from July 14th to 19th.
Also I would like to have a meeting with your team, could you adjust the schedule? If you have any questions, please feel free to contact me.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime