Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] At the last order, thank you for your careful packaging. Thanks to your effo...

This requests contains 229 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , manhattan_tencho , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by ryu_y at 07 Jun 2018 at 12:06 3180 views
Time left: Finished

前回の注文時は,丁寧な梱包ありがとうございました!
あなたのおかげできれいな商品が届きました。

今回,以下の商品を注文したい。

商品名: A
前回注文時の価格: 〇〇
商品名: B
前回注文時の価格: 〇〇
商品名: B
前回注文時の価格: 〇〇

それぞれの商品,もう少し安くなりませんか。
前回よりも多く注文したいと思っています。
また,あなたも知っている通り,私はこれまであなたから定期的に商品を購入しています。
これらの商品も継続して購入する予定です。

良い返事を待っています。




setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2018 at 12:11
At the last order, thank you for your careful packaging.
Thanks to your effort, beautiful items have been delivered.

This time, we would like to order the followings.

Product name: A
The former price: XX
Product name : B
The former price: XX
Product name : B
The former price: XX

Could you reduce the price a little down?
We would like to order more than last order.
Also, as you know, I have been purchasing items periodically from you.
We are going to purchase these items continuously.

We look forward to hearing a positive news from you.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2018 at 12:11
Thank you for packing carefully when I ordered last time.
I received the beautiful item thanks to you.
This time I will order the items listed below.

A
Price when I ordered last time: xx
B
Price when I ordered last time: xx
B
Price when I ordered last time: xx

Would you make price of each item lower?
I want to order more items than the last time.
As you know, I have been purchasing an item from you regularly.
I will continue purchasing them in the future.

I am looking forward to your positive reply.
manhattan_tencho
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2018 at 12:14
Thank you for your careful packing of the previous order!
Thanks to you, the product arrived in a great condition.

This time, I would like to order the following products.

Product name: A
Price during the last order: OO
Product name: B
Price during the last order: OO
Product name: B
Price during the last order: OO

Is it possible to reduce the prices for the products?
I am thinking of ordering more than the previous order.
In addition, as you already have known, I have been buying from you regularly and plan to continue doing so in future.

I hope to get your favorable reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime