Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I appreciate your continued careful support. You cannot hand a copy of BOL...

This requests contains 197 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( manhattan_tencho , tearz , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by ryosuke827 at 10 May 2018 at 21:20 1355 views
Time left: Finished

いつも丁寧にサポートしてくれて有難うございます。

FedExのドライバーにBOLのコピーを持たせることは出来ません。
FedExからあなた宛てにメールが届くのでピックアップ日時を選択してほしいです。

私の方でAWBillとコマーシャルインボイスと原産地証明書を用意してあなたにメールでお送りしますので、それらを印刷してFedExピックアップドライバーに渡してほしいです。

上記対応でよろしいでしょうか?

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 10 May 2018 at 21:24
I appreciate your continued careful support.

You cannot hand a copy of BOL to the FedEx driver.
As you will receive an e-mail from FedEx, I would like you to choose the date for picking up.

I will prepare the AW Bill, commercial invoice and the certificate of origin and will send them to you by e-mail. Please print them out and hand them to the FedEx driver who calls you for picking up.

Would the process mentioned above work for you?
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 May 2018 at 21:25
Thank you for your thorough support.

FedEx driver cannot be allowed to have BOL copy.
Please pick up the time and date as an email will be sent from FedEx to you.

AWBill, commercial invoice, and certificate of origin will be emailed to you from my end, so please print out and hand them to the FedEx pick up driver.

Would the above be okay with you?
manhattan_tencho
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 May 2018 at 21:23
Thank you for your support as always.

It will not be possible for the FedEx driver to hold on to the BOL copy.
FedEx will be sending an email to you so that you can choose the pick-up date.

On my end, I will prepare the AW bill, commercial invoice and place of origin certificate which will be sent to you via email. Please print these and pass this to the FedEx pick-up driver.

Is the above arrangement fine with you?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime