Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] カスタマーサービス御中 昨年12月12日に1回目の注文をしましたが、キャンセル処理されました。 貴社にキャンセル理由を問い合わせた際、「注文商品の内、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 kamitoki さん tearz さん setsuko-atarashi さん sujiko さん huihuimelon さん fish2514 さん mid987 さん kohashi さんの 8人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 639文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

tatsu_h2001による依頼 2018/03/05 16:57:58 閲覧 2456回
残り時間: 終了

カスタマーサービス御中

昨年12月12日に1回目の注文をしましたが、キャンセル処理されました。

貴社にキャンセル理由を問い合わせた際、「注文商品の内、出荷不可の商品が含まれているためキャンセルした。こちらには、どの商品が該当するのか不明なため、日本の税関に直接問い合わせてもらいたい。」旨の回答でした。

私の方で日本の税関に問合わせしたところ、「野生のバニラがワシントン条約で輸出入規制の対象」のため下記商品1点が規制対象に該当する可能性が考えられる」とのことでした。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/05 17:03:23に投稿されました
Dear Customer Service,

I placed the first order on December 12, 2017, but it was cancelled.

I asked you for the reason of cancellation, and the response was that "The order was cancelled since there was an item which was not allowed to be shipped. As we could not specify which one it is, we would like you to directly contact to the Japanese customs".

As I inquired to the Japanese customs, I was advised that "the wild vanilla is subject to the export compliance under the Washington Convension, so the following item may fall under the restriction.
tearz
tearz- 6年以上前
Convension--> Convention
kohashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/03/05 17:20:19に投稿されました
Dear customer service、

I placed an ordered for the first time on 12th December last year but it was canceled by you.

When I inquired the reason for cancellation to your company your reply was "we canceled because it contains products that can not be shipped as ordered. We do not know which item cannot be shipped so please confirm with the Japanese customs directly."

When I contacted the customs office in Japan, I was told that "wild vanilla is subject to import and export regulations under the Washington Convention" so one of the following items should be it.

i-herbの日本版サイトでも、POWER CRUNCHのラインナップの内、「French Vanilla Creme」のみ「Not available for your region」と表示されます。

https://jp.iherb.com

※画面左上のプルダウンメニューより、「Country/Region」の項目を「JAPAN」に変更すると確認できます。


kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/03/05 17:11:07に投稿されました
Even in the i-herb japanese site, among the POWER CRUNCH line-up only 「French Vanilla Creme」displays「Not available for your region.

https://jp.iherb.com

※From the screen's upper left pull-down menu you can choose the「Country/Region」to change to「JAPAN」.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/05 17:05:36に投稿されました
In the Japanese version of I-herb website, "French Vanilla Crème" is the only item displayed as "Not available for your region" among other POWER CRUNCH lineup.
https://jp.iherb.com
*You may confirm this by modifying the item in "Country/Region" to "JAPAN" from the left top pull-down menu.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/05 17:09:01に投稿されました
On i-herb Japanese site too, within POWER CRUNCH lineups, only "French Vanilla Cream" is shown as "Not available for your region".

https://jp.herb.com

※ You can see by changing "Country/Region" article to "JAPAN" from pull-down menu on the left up of the screen.
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/03/05 17:08:59に投稿されました
Even in the Japanese version of i-herb website, only “French Vanilla Cream” gets displayed as “not available for your region” out of POWER CRUNCH lineups.

https://jp.iherb.com

※ you can check this out by selecting Japan in “Country/Region” from the pulling down menu above on the left in the screen.

2回目~4回目の注文は、「French Vanilla Creme」を除外して注文しているので
問題の無いはずですが、いずれもキャンセル処理されました。

2月20日に、5回目の注文をしましたが、今日現在、手続きが進んでいない状況です。

規制対象の商品は除外していますので、出荷手続きを進めて頂きたいのですが、
ご確認いただけますでしょうか。

貴社サイトは、i-herbで取扱いのない商品が色々あって、今後継続的に利用させていただきたいので、よろしくお願い申し上げます。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/05 17:05:24に投稿されました
The second ~ the 4th orders are ordered without "French Vanilla Creme", and there will not be any problem, but each of them were canceled.

Although we ordered the fifth times on 20 February, at the moment today, its process is not going on.

As we will exclude products subject to regulations, we would like you go on shipping process.

There are various not i-herb dealing products on your site, and we would like to continue purchasing from you in the future.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/05 17:06:36に投稿されました
As I ordered 2nd time and 4th time by excluding "French vanilla crème", there must be no problem. But both were cancelled.

I placed the 5th order on February 20th, but it appears that arrangement has not been proceeding as of today.

As I have excluded the item that is restricted, I would like you to proceed the arrangement of shipment.
May I ask you to check it?

On the website of your company, there are many items that are not handled by I-herb, and I want to use them continuously in the future. I appreciate your understanding.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/05 17:07:45に投稿されました
As my second through fourth orders were placed without "French Vanilla Crème", I believe there should be no problem, however they were all cancelled.

The fifth order was placed on February 20, however the order status has been pending as of today.

Since the restricted item has been removed from my order, I would like you to proceed to ship the order. Please kindly confirm.

Since your website have some items I-herb does not deal with, so I would like to continue using your service. Thank you,
fish2514
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/03/05 17:21:30に投稿されました
There must be no problem with my orders from second to forth, because I made the order excluding ”French Vanilla Crème”. However all were cancelled.

Though I gave the 5th time order on Feb. 20th, the procedure hasn’t worked even today.
Since I exclude the regulate items from my order, I would like you to prepare the shipment process. Could you check that?

Since there are various items that are not sold by i-herb on your website, I would like to use it continuously in the future. Thank you so much.
mid987
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/03/05 17:13:59に投稿されました
In the 2nd through 4th of my orders, I excluded "French Vanilla Crème."
There should not be any problem, but those orders were canceled.

I made the 5th order on February 20th, the process hasn't been completed yet.

I have excluded all restricted products, I would like you to continue onto the shipping process, would you please check my order?

I am willing to use your site continuously in the future since you handle products which i-herb doesn't, please respond kindly.

クライアント

備考

海外サイトからサプリメントの注文をしたいのですが、注文商品の中に、日本では規制対象になっている商品があるようで上手くいかず困っている状況です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。