[日本語から英語への翻訳依頼] カスタマーサービス御中 昨年12月12日に1回目の注文をしましたが、キャンセル処理されました。 貴社にキャンセル理由を問い合わせた際、「注文商品の内、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 kamitoki さん tearz さん setsuko-atarashi さん sujiko さん huihuimelon さん fish2514 さん mid987 さん kohashi さんの 8人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 639文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

tatsu_h2001による依頼 2018/03/05 16:57:58 閲覧 2292回
残り時間: 終了

カスタマーサービス御中

昨年12月12日に1回目の注文をしましたが、キャンセル処理されました。

貴社にキャンセル理由を問い合わせた際、「注文商品の内、出荷不可の商品が含まれているためキャンセルした。こちらには、どの商品が該当するのか不明なため、日本の税関に直接問い合わせてもらいたい。」旨の回答でした。

私の方で日本の税関に問合わせしたところ、「野生のバニラがワシントン条約で輸出入規制の対象」のため下記商品1点が規制対象に該当する可能性が考えられる」とのことでした。

Dear customer service、

I placed an ordered for the first time on 12th December last year but it was canceled by you.

When I inquired the reason for cancellation to your company your reply was "we canceled because it contains products that can not be shipped as ordered. We do not know which item cannot be shipped so please confirm with the Japanese customs directly."

When I contacted the customs office in Japan, I was told that "wild vanilla is subject to import and export regulations under the Washington Convention" so one of the following items should be it.

i-herbの日本版サイトでも、POWER CRUNCHのラインナップの内、「French Vanilla Creme」のみ「Not available for your region」と表示されます。

https://jp.iherb.com

※画面左上のプルダウンメニューより、「Country/Region」の項目を「JAPAN」に変更すると確認できます。


Even in the i-herb japanese site, among the POWER CRUNCH line-up only 「French Vanilla Creme」displays「Not available for your region.

https://jp.iherb.com

※From the screen's upper left pull-down menu you can choose the「Country/Region」to change to「JAPAN」.

2回目~4回目の注文は、「French Vanilla Creme」を除外して注文しているので
問題の無いはずですが、いずれもキャンセル処理されました。

2月20日に、5回目の注文をしましたが、今日現在、手続きが進んでいない状況です。

規制対象の商品は除外していますので、出荷手続きを進めて頂きたいのですが、
ご確認いただけますでしょうか。

貴社サイトは、i-herbで取扱いのない商品が色々あって、今後継続的に利用させていただきたいので、よろしくお願い申し上げます。

There must be no problem with my orders from second to forth, because I made the order excluding ”French Vanilla Crème”. However all were cancelled.

Though I gave the 5th time order on Feb. 20th, the procedure hasn’t worked even today.
Since I exclude the regulate items from my order, I would like you to prepare the shipment process. Could you check that?

Since there are various items that are not sold by i-herb on your website, I would like to use it continuously in the future. Thank you so much.

クライアント

備考

海外サイトからサプリメントの注文をしたいのですが、注文商品の中に、日本では規制対象になっている商品があるようで上手くいかず困っている状況です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。