Conyacサービス終了のお知らせ

Em (huihuimelon)

本人確認済み
7年弱前 女性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
技術 マニュアル エレクトロニクス 機械 契約書

プロフィールをご覧いただきありがとうございます。

社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻訳、翻訳校正、ポストエディット等翻訳関連のお仕事をご依頼いただいております。
日英、英日いずれも対応可能です。


■翻訳実績

・技術者向けマニュアル(自動車、情報端末向け電子基板その他機械)
・アプリコンテンツ
・プレスリリース
・契約関連書類
・登記関連書類
・契約書類
・履歴書(メディカル)
・Eメール・手紙

■校正実績

・技術者向けマニュアル・ユーザーマニュアル(自動車、印刷機、医療機器、その他機械)
・アプリのローカライゼーション
・オンライン記事
・書籍
・プレスリリース資料
・建築関連書類
・字幕翻訳校正
・翻訳トライアル採点


■他実績
・ポストエディット
・レイアウトチェック

■翻訳ツール使用経験
・Trados
・XTM

■趣味・特技
中国語初級

Hello, I am a native Japanese proofreader with over two years of experience and a translator with over two years of experience.

My prior work experiences include;

-Translation
✔Technical reports
✔User manuals
✔Press releases
✔App contents
✔Resume (Medical field)
✔Agreements
✔Emails & letters
✔Registry documents

-Proofreading
✔Engineering manuals
✔Engineering standards
✔User manuals
✔App localization
✔Online articles
✔Book contents
✔️Subtitle translation

-Other skills
✔Post-editing
✔Lay-out checking

-Languages other than Japanese and English
✔Chinese (Basic)

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
日本語 → 英語 契約書 3年
日本語 → 英語 技術 3年
日本語 → 英語 マニュアル 3年
日本語 → 英語 エレクトロニクス 3年
日本語 → 英語 機械 3年

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 英語 ≫ 日本語 1 0  / 0 283  / 136246
Starter 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 1478  / 283336

稼働データ

稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
納品率
(納品数 / 受注数)
0 時間 / 月 100 % (2 / 2)