Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信頂きありがとうございます。 ご連絡が遅くなり申し訳ありません。 取引をして頂けるとのこと、とても嬉しいです。 ありがとうございます。 早速あなたの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん mamo14 さん cieri さん kohashi さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 189文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

ayakaozakiによる依頼 2018/02/28 22:44:24 閲覧 2624回
残り時間: 終了

ご返信頂きありがとうございます。
ご連絡が遅くなり申し訳ありません。
取引をして頂けるとのこと、とても嬉しいです。
ありがとうございます。

早速あなたのショップの商品をお客様に紹介します。

何かありましたらまたご連絡します。
今後ともよろしくお願いいたします。
==================
プロモコードを送って頂けるとのこと、とても嬉しいです。
ありがとうございます。
お待ちしています。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/02/28 22:51:53に投稿されました
Thank you very much for your reply.
I'm sorry for my late reply.
I am very happy to hear that I can deal with you.
Thank you very much.

I will introduce the products at your store to my customers right away.

I will keep you updated.
Thank you.
---------------------------------------------
I am very glad to hear that you will send me a promotion code.
Thank you very much.
I look forward to receiving it.







mamo14
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/28 22:56:26に投稿されました
i really appreciate your reply.
we are sorry to contact you late.
it is so glad to do business with us.
thank you very much.

so now, we introduce your merchandise to our customer.

i will contact you later.
best regards.

to send us promo code makes us happy.
thank you very much.
i look forward to your reply.
cieri
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/28 22:50:52に投稿されました
Thank you for your reply.
I'm sorry for the late reply.
I am deeply pleased with the takeover.
Thank you very much.

We will introduce the products in your shop to our customers immediately.

Please contact me if there is anything?
I hope to work with you in the future.
==================
I am glad for the promo code you sent.
Thank you very much.
I really looking forward.
kohashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/02/28 22:50:03に投稿されました
Thank you for your reply.
Sorry for my late responce.
I am very glad that we will have a business with you.
Thank you very much.

I will introduce the products of your store to my customers.

If I have some news I will inform you.
I am looking forward to working with you.
--------------
I am glad to learn that you will send me promotion code.
Thank you.
I look forward to it.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/02/28 22:49:22に投稿されました
Thank you for your reply.
I'm sorry to inform you late.
I am very happy that you can trade.
Thank you very much.

We will introduce the items of your shop to our customers immediately.

I will contact you again if there is something.
Thank you in the future.
==================
I am very happy that you can send me a promo code.
Thank you very much.
I look forward to it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。