Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Delivery date and tracking number. Hello. I am currently living in Japa...

This requests contains 107 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , kumailt ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by nikolondon at 07 Feb 2018 at 00:57 1830 views
Time left: Finished

配送期間と追跡番号

初めまして。

私は現在日本に住んでおり、御社の商品の購入を考えています。

御社の日本までの配送期間は何日かかるのでしょうか?
また、注文から発送までは何営業日でしょうか?

発送時には追跡番号は頂けますか?

kumailt
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2018 at 01:02
Delivery date and tracking number.

Hello.

I am currently living in Japan, and I am thinking of buying your company's product.

How long would it take to ship your product to Japan?
And how many working days would it take from order to shipping?

Will I get tracking number for the shipping?
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2018 at 01:01
Regarding the delivery period and the tracking number.

Nice to meet you.

I currently live in Japan and would like to purchase your product.

How many days will it take for your products to be delivered to Japan?
Also how many business days would it take from accepting the order to completing the shipment?

Can you provide the tracking number when you make shipment?
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime