Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Pigskin leather is tanned pig hide and is used mainly as a fashion material. ...

This requests contains 387 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 4 times by the following translators : ( kamitoki , elephantrans , sujiko , schneeball ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by cajiya_nakamura at 12 Jan 2018 at 19:21 3289 views
Time left: Finished

豚革とは豚の原皮を鞣したもので、主にファッション素材として使われる革です
日本では、東京の墨田区で19世紀後半から豚革の製造が始まったとされています。

昔は価値の低かった豚革ですが、牛革よりも加工が容易なので、牛革にはできない用途でも活用されたり、タンナーの減少に伴い少しずつ価値が見直されています。

また日本の豚革は、三元豚という品種のもので肌が綺麗で革が大きいのが特徴で、世界から見ても質が良く優秀なため、エルメスやヴィトンなどの有名ブランドも日本から仕入れているそうです。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 12 Jan 2018 at 20:50
Pigskin leather is tanned pig hide and is used mainly as a fashion material.
In Japan, pigskin leather started manufacture from the latter half of the 19th century at Tokyo's Sumida district.
In the old days, pigskin leather had low value but it is easy to work even than cow leather therefore it was used for things that cow leather couldn't be used and along with the dwindling population of tanners, its value was reconsidered.
Furthermore, pigskin leather in Japan is from a breed of pigs called Sangen which have characteristically beautiful and large skin. Its quality is excellent even by world standards therefore it is said that Hermes, Vuitton and similar famous brands procure them from Japan.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Jan 2018 at 19:34
Pigskin leather is a leather where leather of pig is tanned, and is mainly used as a material of fashion.
In Japan, it is said that manufacturing of the pigskin leather had started in the latter half of 19th century in Sumida-ku, Tokyo.

The pigskin was inexpensive long time ago. But as it is easier to be processed in comparison with calf leather, it has been used for the purpose where the calf leather is impossible. In addition, as number of tanner is decreasing, its value has been reviewed gradually.

As for pigskin leather in Japan, its characteristics is that the type called sangen pigs has a beautiful skin and leather is large as well as is rated high quality and superior in the world. For this reason, famous brand including Hermes and Viton are also purchasing from Japan.

東京下町から海外へ。豚革の魅力

ーー
豚革の鞣し業者は、山口産業株式会社が有名です。
「ラセッテー鞣し」と呼ばれる山口産業独自の鞣し加工が使われており、
クロム鞣しと違い、製造時に排出される自然や人体への有害物質を最小に留めています。

赤ちゃんや敏感肌の人でも安心して使える、安心な革を製造しているタンナーです。

elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Jan 2018 at 19:55
From an old town in Tokyo to overseas. Appeal of swine leather

-----
As a tanning vendor, Yamaguchi Sangyo Co., Ltd. is famous.
Unlike the chrome tanning, Yamaguchi Sangyo's specific ,so called, "Rassette Tanned" manufacturing is used and harmful substances for nature and human body, which are emitted at production, are minimized.

It is a tanner manufacturing safe leather for babies and those who have sensitive skins.
cajiya_nakamura likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Jan 2018 at 19:48
From traditional town in Tokyo to foreign contry How attractive the pigskin leather is

Yamaguchi Sangyo Co. LTD. is famous for tanner of pigskin leather.
"Russety tanning" , an unique tanning processing of this company, has been used.
It is different from chrome tanning, and produces minimum toxic substance to nature and human body that is exhausted when it is produced.

It is a tanner producing safe leather that babies and those who have sensitive skin can use without worrying.
schneeball
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Jan 2018 at 19:41
From Tokyo-Shitamachi to overseas. The charm of the pigskin leather
--
Yamaguchi Sangyo Co. Ltd is famous for tanning the pigskin leather. Their unique tanning process called “Russety tanning” is, unlike the chrome tanning, discharging the minimum amount of the hazardous substances to the nature and the human body while manufacturing.

This tanner produces secure leather, which even babies and people with sensitive skin can use safely.

Additional info

豚革(pigskin leather)
三元豚(Sangen pigs)
ラセッテー(RUSSETY)

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime