Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 12 Jan 2018 at 19:41

schneeball
schneeball 50 アメリカの4年制大学で生物を勉強いたしました。現在はドイツでドイツ人の主人...
Japanese

東京下町から海外へ。豚革の魅力

ーー
豚革の鞣し業者は、山口産業株式会社が有名です。
「ラセッテー鞣し」と呼ばれる山口産業独自の鞣し加工が使われており、
クロム鞣しと違い、製造時に排出される自然や人体への有害物質を最小に留めています。

赤ちゃんや敏感肌の人でも安心して使える、安心な革を製造しているタンナーです。

English

From Tokyo-Shitamachi to overseas. The charm of the pigskin leather
--
Yamaguchi Sangyo Co. Ltd is famous for tanning the pigskin leather. Their unique tanning process called “Russety tanning” is, unlike the chrome tanning, discharging the minimum amount of the hazardous substances to the nature and the human body while manufacturing.

This tanner produces secure leather, which even babies and people with sensitive skin can use safely.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 豚革(pigskin leather)
三元豚(Sangen pigs)
ラセッテー(RUSSETY)