Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The typhoon is really troublesome, is not it? Rain was very heavy so after a...

This requests contains 102 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , bestseller2016 ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by [deleted user] at 29 Oct 2017 at 21:11 1936 views
Time left: Finished

台風って本当に厄介だよね。
結局雨がひどくて、寮の近くで夜ご飯食べたよ。

Creeperって何って思ったけど、スラングできもいとかとか鬱陶しいって意味なんだね。笑


河口湖楽しかったかい??
今度は是非山形来てよ!

elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2017 at 21:25
The typhoon is really troublesome, is not it?
Rain was very heavy so after all I took the dinner near my dormitory.

I wondered what Creeper is, but it is a slung which means yuck or annoying, is not it? laugh

Did you enjoy at lake Kawaguchi??
Next time please visit Yamagata!
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2017 at 21:43
I think that typhoon is quite bother.
At the end, rain is too heavy, I had dinner near the dormitory.

I thought what is creeper, it may be the meaning of disgusting and gloomy lol

Did you have fun in Lake Kako-ko?
Next time, please come to Yamagata!
[deleted user]
[deleted user]- about 7 years ago
失礼しました。河口湖をLake Kawaguchiに訂正します。よろしくお願いいたします。
bestseller2016
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2017 at 22:10
Oh, No, typhoon. I'm so fed up with it.
The rain is so hard i had to eat at near dorm.
I just think about the meaning of Creeper, it means gloomy or disgusting. Right?:)

Did you have good time in gawaguchi lake?
How about yamagata next time?

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime