Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Dear sorry but i don't undersand your request!! can you give me all informa...

This requests contains 111 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , ka28310 , nagisa_asigan , kokipro ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by [deleted user] at 13 Oct 2017 at 21:14 2776 views
Time left: Finished

Dear

sorry but i don't undersand your request!!

can you give me all informations?

thank you


Bob M.
Service clientèle

elephantrans
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Oct 2017 at 21:20
こんにちは

申し訳ありませんがあなたの要望を分かりかねます。

全ての情報を教えて頂けますか。

ありがとうございます。

ボブ M
顧客サービス






[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 13 Oct 2017 at 21:21
XX様

申し訳ありませんが、要求されていることが理解できません。

情報をすべていただけないでしょうか?

よろしくお願いいたします。

ボブ M
顧客サービス課
★★★★★ 5.0/1
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Oct 2017 at 21:18
こんにちは。

申し訳ございません。あなたのご要求がよく理解できません。

全ての情報を教えていただけますでしょうか?

よろしくお願いいたします。

ボブ・M
お客様サービス担当
★★★★★ 5.0/1
nagisa_asigan
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 13 Oct 2017 at 21:20
こんにちは

申し訳ありませんがご要望が理解できません。

全ての情報を教えていただけませんか?

よろしくお願いします。


Bob M.
カスタマーサービス
★★★★★ 5.0/1
kokipro
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Oct 2017 at 21:23

申し訳ございませんが、あなたのリクエスト内容が理解できません。
全てのインフォメーション(情報)をいただけませんでしょうか?

よろしくお願い致します。

ボブ・M
サービスクライアント

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime