Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am sorry for my late reply. I have not heard anything from Italy and the i...

This requests contains 204 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( c_matsui , sujiko , nowake , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by atori-entertainment at 05 Sep 2017 at 16:01 1304 views
Time left: Finished

ご連絡が遅くなり申し訳ございません。
まだイタリアから連絡はなく、商品も戻ってきていません。
追跡番号で調べてみましたが、イタリアで保管中になっています。
イタリアの郵便局サイトで調べたところ、商品は日本へ返送予定になっていると思われます。
ただ、私はイタリア語がわかりませんので詳しい状況は不明です。
下記のサイトから追跡番号を入力し、一度確認してもらえませんでしょうか?
ご協力お願い致します。

追跡番号は○○○です。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Sep 2017 at 16:05
I am sorry for my late reply.
I have not heard anything from Italy and the item has not been returned back yet.
I examined the current status by the tracking number, but the item is still suspended in Italy.
According to the Post Office WEB site in Italy, it seems that the item is scheduled to return to Japan.
However, I cannot understand Italian, so I cannot see the detailed status.
Can you please input the tracking number on the WEB site blow to check the current status once?
I appreciate your help.

The tracking number is 〇〇〇.
atori-entertainment likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Sep 2017 at 16:04
I apologize to be late in contacting you.
I have not heard from Italy yet, and have not received the item, either.
I searched it by tracking number, and found that it is held in Italy.
I searched by website of Italian post office, and found that the item was going to be returned to Japan.
As I do not know Italian well, I do not know the situation in detail.
Would you input the tracking number at the website listed below and check it again?
I appreciate your cooperation.

The tracking number is xx.
nowake
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Sep 2017 at 16:07
My apology for the blatant reply.
There has not been communication from Italy, nor the return of the product.
Upon checking the tracking number, the product appears to be held in Italy.
I also checked the Italian postal office internet webpage, it appears that the product is due to send back to Japan.
I also should add that I do not understand Italian language and the details are uncertain.
If possible, could you please enter the tracking number from the below link and check it for yourself?
Your cooperation is much appreciated.

The tracking number is XXXX.
c_matsui
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Sep 2017 at 16:13
I'm very sorry for my late reply.
I have neither heard anything from Italy, nor received the product.
As I checked the delivery status using the tracking number, the product is kept in Italy.
When I checked it out on the Italian post office website, the product is supposed to send to Japan.
However, I don't know the details because I don't understand Italian.
Would you please check the delivery status entering the tracking number on the following website?
I really appreciate your cooperation.

The tracking number is _____.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime