[Translation from Japanese to English ] You can understand from looking at the attached image, but one part of the pr...

This requests contains 198 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( eveychua , tearz , setsuko-atarashi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 06 Jul 2017 at 11:49 1592 views
Time left: Finished

添付画像を見ると分かりますが、商品のパッケージの一部が10個全部切り取られています。明らかに故意的です。私はこの商品を日本で販売する予定でしたが、これでは売り物になりません。商品は日本にあります。返送するので、そちらの住所、電話番号を教えてください、そちらに到着したら、商品のパッケージの一部が切り取られていない完全なものを10個、アメリカの住所に再送付してください。以上、宜しくお願い致します。

eveychua
Rating 54
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2017 at 11:54
You can understand from looking at the attached image, but one part of the product's packaging, all 10 pieces were being cut off. It is obviously done on purpose. I intend to sell this product in Japan, but this cannot be sold at all. The product is in Japan. As I will be sending it back, please tell me your address and contact number. Once it has arrived, please send another 10 completed pieces with no cut off on the packaging, to the address in America.
Thank you very much.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2017 at 11:53
As you can see in the attached picture, Some parts of all of 10 packages of the item have been cut off. It is clearly intentional. I was going to sell these items in Japan, but I cannot sell them because the packages are damaged. As I will return them to you, please tell me your address and phone number. Once you receive them, please send the perfect items, whose packages are not cut off, to my address in the US again. I appreciate your support.
akihiko5552013 likes this translation
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2017 at 11:55
As you see by the attached image, all the product packages part were cut off. It is clearly done on purpose. Although I wanted to sell the product in Japan, they cannot sell in Japan. The items are in Japan. Please let me know your address and telephone number as I will return it. When it arrives, please ship 10 of the items without being cut package to my American address again. Thank you for your co-operation.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2017 at 11:55
As you can see the attached image, all ten of those items have a part of its package removed. This is apparently intentional. As I was going to sell them in Japan, this is not impossible. They are in Japan now. As I am going to return them, please let me know your address and phone number. Once you receive them, please resend another ten of them with no package removal to us again. Thank you and kind regards,

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime