Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] My sincere apologies for the belated response. As a result of the discussion...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , nui6034 , aijne , origami0110 ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by tmsy24 at 24 May 2017 at 12:23 1666 views
Time left: Finished

ご返信が遅くなってしまい大変申し訳ございません。
Aグループ各社と検討した結果としましては、御社の今回の資金調達での弊社からの出資検討は見送らせてください。
Aグループとしては、今後LPWAのビジネス領域を検討する上で、メインプレイヤーはB社であると考えております。
今後A社だけではなく、B社とも商用に向けた協業を検討できるタイミングで
改めて出資の機会があれば随時検討をしたいと考えております。
我々としては御社と今後も良い関係でいたいと思っておりますので引き続き宜しくお願い致します。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 May 2017 at 12:30
My sincere apologies for the belated response.
As a result of the discussion with the respective companies under group A, we have decided not to proceed with our investment proposal for your financing this time.
As group A, B is considered as the key player for considering the LPWA business range in the future.
We would like to continuously look for the future opportunity for investment whenever possible again.
We appreciate your continuing support as we wish to sustain a good business relationship with you.
nui6034
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 May 2017 at 12:47
Sorry for late reply.

As a result of considering with each company of A group, please do not consider investment from our company in this time.
For Group A, we consider Company "B" to be the main player in "LPWA" business in the future.
Not only Company "A", we are considering the timing of Company "B" to collaborate for commercial use in the future.
We would like to re-consider the investment opportunity anytime.
We sincere want to continue our good relationship with your company.
Please kindly give us your support from now on.
origami0110
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 May 2017 at 13:35
We are terribly sorry for the delay in our reply.
As the result of considering with each company of Group A, we have decided to postpone making investment in your company this time. We consider a main role player as B company regarding considering business field in LPWA in the future.
We think that we would like to consider the occasion for investment in not only A but B company anytime when we have timing to collaborate for business.
We hope we maintain a good relationship with your company.
Thank you for your support in advance.

appreciate your continued support and encouragement.
aijne
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 May 2017 at 12:57
I am very sorry that it has taken me so long to reply.
After examining each company in group A, please take a look at the results of our investment examination on your company.
For group A, we believe that company B will be a main player in consideration of LPWA's business domain henceforth.
The time is right to consider collaboration with B, in addition to company A, for commerce.
At any time, should another opportunity to invest arises, we would like to consider it again.
We sincerely hope to continue having good relations with your company. Thank you very much.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 May 2017 at 12:51
I am sorry for my late response.
As the result after consideration with each company of A group, we would like to pass an investment by our company for this financial arrangement this time.
As the A group, we will think about a business range for LPWA for the future and B Co. would be a main player.
We would like to think about investment again at the timing that we might be able to collaborate with not only A co. but also B co.
We hope to have a continuous relationship with your company in the future.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime