Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Miss Victoria Thank you for your reply. I was very happy. I have 1 que...

This requests contains 99 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( michael_1987 , ka28310 , fish2514 , ti710 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by ahplus at 11 May 2017 at 10:14 1759 views
Time left: Finished

ビクトリア様

お返事ありがとうございます
とてもうれしかったです

お取引について質問なのですが
送料、最低金額、最低個数を
教えていただけますでしょうか

お忙しいところ大変恐縮ですが
ご返答いただけると幸いです

michael_1987
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 11 May 2017 at 10:18
Miss Victoria

Thank you for your reply.
I was very happy.

I have 1 question.
Would it be possible for you to tell me the postage cost,
minimum amount cost wise, and product amount wise?

You must be busy, but I would be very happy to receive an answer.
ahplus likes this translation
ahplus
ahplus- over 7 years ago
迅速な対応ありがとうございました。とても助かりました。
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 11 May 2017 at 10:17
Dear Victoria.

Thank you very much for your reply.
I was really happy to receive your e-mail.

I have some questions regarding the deal, but
can you please tell me the shipping fee, the minimum price and amount?

I am sorry for bothering you, but I appreciate if you can reply to me.
ahplus likes this translation
ti710
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 May 2017 at 10:20
Ma. Victoria,
Thank you for the reply. I was very delighted.

I have one question regarding the transaction. Could you please tell me the delivery cost, minimum price, and minimum number of product?

I am sorry to take your time.
Thank you.
ahplus likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 May 2017 at 10:19
Dear Victoria,

Thank you for your reply.
I am very happy to hear from you.

About the question regarding the transaction, can you please tell me the shipment fee, the lowest price, the minimum quantity?

I am sorry to ask you when you are busy, but I appreciate your answer.
ahplus likes this translation
fish2514
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 May 2017 at 10:26
Dear Victoria,

Thank you very much for your reply.
I was so glad.

I have a question about our dealing.
Could you please tell me the postage, minimum amounts and minimum number?

I’m sorry to bother you, but I wonder if you could reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime