Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 4/15-4/20に発送がずれても我々には問題ないです。 では早速追加の注文をしたいのでthe sales orderを作成していただけますか。 the...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kamitoki さん setsuko-atarashi さん sujiko さん ka28310 さん kimie さん sachiko51100 さん prd_ht_lan2 さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

basilgateによる依頼 2017/02/28 10:21:29 閲覧 2477回
残り時間: 終了

4/15-4/20に発送がずれても我々には問題ないです。
では早速追加の注文をしたいのでthe sales orderを作成していただけますか。
the sales order受け取り次第、代金の半分をお支払いします。
確認ですが今回はROBOTの発注が1050個超えるのでFOBで発送していただけるのですか。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/02/28 10:27:39に投稿されました
Even if the delivery slips past April 15 to 20, it's no problem with us.
So, we'd like to make additional orders right away, can you create the sales order for us?
Once we receive the sales order we will pay half of the bill.
Just to confirm, this time the order for ROBOT is more than 1050 units so can you send them by FOB?
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/28 10:26:55に投稿されました
There is no problem for us even the shipping is 15/4~20/4.
Would you please make the sales order as we would like to order additionally soon.
As we receive the sales order, we would pay a half of the amount.
I would like to check if you could ship by FOB as the Robot order is more than 1050 this time?

Thank you.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/28 10:25:44に投稿されました
Even if it is sent between April 15th and 20th, we have no problem about it.
As we want to order additionally first, would you created the sales order?
After we receive it, we will pay half of the price.
We would like to confirm one point.
As the number of robot we order is more than 1050, would you send by FOB?
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/02/28 10:26:16に投稿されました
We are fine even if the shipment would slip to April 15th to 20th.
As we would like to place an additional order, can you please make the sales order?
Once we receive it, we will pay the half of the amount of the money for the item price.
Just to make sure, are you going to send by FOB because the quantity of the order of the ROBOT exceeds 1050?

kimie
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/02/28 10:26:23に投稿されました
It's no problem for us that the shipping date will be delayed to 4/15-4/20.
Now I want to place an additional order so could you please create the sales order?
As soon as I receive the sales order, I will pay half of the total amount.
To be sure, are you going to send it by FOB since the order for ROBOT this time exceeds 1050?
sachiko51100
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/02/28 10:28:27に投稿されました
It will be fine for us if the shippment will be put off to April 15-20.
We would like to add some order immediately and have the sales order.
As soon as we receive the sales order, we will make payment of additional goods.
And, I would like to confirm if the shipment condition will be FOB since the order for ROBOT is more than 1050.
prd_ht_lan2
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/28 10:25:06に投稿されました
There is no problem to change shipping date from 4/15 to 4/20.
Can you make the sales order as we would like to place an additional order immediately?
We will pay half of the price as soon as we receive the sales order.
Just to confirm, since ROBOT order is more than 1050 items this time, can you ship by FOB?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。