[日本語から英語への翻訳依頼] 4/15-4/20に発送がずれても我々には問題ないです。 では早速追加の注文をしたいのでthe sales orderを作成していただけますか。 the...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kamitoki さん setsuko-atarashi さん sujiko さん ka28310 さん kimie さん sachiko51100 さん prd_ht_lan2 さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

basilgateによる依頼 2017/02/28 10:21:29 閲覧 2203回
残り時間: 終了

4/15-4/20に発送がずれても我々には問題ないです。
では早速追加の注文をしたいのでthe sales orderを作成していただけますか。
the sales order受け取り次第、代金の半分をお支払いします。
確認ですが今回はROBOTの発注が1050個超えるのでFOBで発送していただけるのですか。

Even if the delivery slips past April 15 to 20, it's no problem with us.
So, we'd like to make additional orders right away, can you create the sales order for us?
Once we receive the sales order we will pay half of the bill.
Just to confirm, this time the order for ROBOT is more than 1050 units so can you send them by FOB?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。