Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] UNITED ARROWS requests for the appointment of Milano showroom. Their request...

This requests contains 143 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , atsuko-s , ka28310 , omice ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by tsuyoshi0804 at 22 Feb 2017 at 11:13 1268 views
Time left: Finished

UNITED ARROWSがミラノショールームのアポイントを希望しています。
3/3(金)9:00~or15:00~が希望です。
シューズが中心なると思いますが今後のオーダーにつなげる為全体的に商品を見て欲しいです。
日本のMDは帰国予定ですので、どなたかアテンドしていただけると助かります。

atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2017 at 11:18
UNITED ARROWS requests for the appointment of Milano showroom.
Their request is from 9:00 or 15:00 on March 3 (Fri).
I think we will focus on the shoes, and would like you to check the products totally for making orders in the future.
MD of Japan is going to go back to Japan, so it would be helpful that someone will take care of us.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2017 at 11:17
UNITED ARROWS would like to make an appointment for the Milan Show Room.
They would like at 9:00am or 15:00pm on March 3rd(Fri)
I thing the topic is mainly about shoes, but I would like them to look at overall item in order to connect to the opportunity for the order in the future.
As MD will be back to Japan, so I would appreciate if someone can attend.
ka28310
ka28310- almost 8 years ago
3文目、タイプミスでした。"I thing" は "I think"です。失礼しました。
ka28310
ka28310- almost 8 years ago
細かなミスもありましたので修正いたします。
UNITED ARROWS would like to make an appointment for the Milan Show Room.
They would like the appointment on 9:00am or on 15:00pm on March 3rd(Fri)
I think the topic would be mainly about shoes, but I would like them to look at overall items in order to promote the opportunity for them to place orders in the future.
As MD will be back to Japan, so I would appreciate if someone can attend on them.
よろしくお願いします。
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2017 at 11:19
UNITED ARROS wishes the Milan show room appointment.
It wishes at 9:00 ~ or 15:00 ~ on the 3rd of March (Fri.).
Shoes would be the main, it would like to their products seen in the whole for future order.
As Japanese MD will return home, it would be helpful if someone could attend there.
omice
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2017 at 11:26
UNITED ARROWS would like to make an appointment for Milan showroom.
The time and date is at 9: 00 or 15: 00 on March 3 (Friday).
Shoes are the most important, but they would also like to see all the products for future order as well.
Since the MD is going to return to Japan, it will be helpful if you could advise who will attend.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime