[Translation from Japanese to English ] I will suggest the item listed below in place of it to customer. We can purc...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yoko2525 at 15 Feb 2017 at 11:46 2342 views
Time left: Finished

下記の商品を代わりにお客様へ提案しようと思う。我々はこれらの商品を購入できますか?


最近、注文後にDiscontinuedと言われたり、NOT AVAILABLE WHOLESALEと言われたりすることが多い。
これにより、我々はお客さんへ商品を売る機会を逃している。
また、クレームの原因にもなる。
このようなことをなくすため、我々が販売価格可能な御社の商品リストをもらえますか?


メールを見ましたがトラッキングナンバーが見当たらない。
送り忘れていませんか?確認してもう一度送って下さい。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2017 at 11:53
I will suggest the item listed below in place of it to customer.
We can purchase these items.

Recently we often receive a message "Discontinued" and "Not available wholesale"
after making an order.
By this, we lose a chance to sell the items to customers, which causes a claim.
To lose this kind of situation, may we have a list of items of your company that we can sell?

I saw the email, but have not found a tracking number.
You might have forgotten to send it. Would you check it and send it to me again?
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2017 at 11:55
I will propose the items below to the customer. Can we buy these items?

Recently we are frequently told that the item is "Discontinued" or "NOT AVAILABLE WHOLESALE" after placing the order.
Because of this fact, we lose the opportunity to sell items to customers.
Also it can cause complaints from customers.
In order not to make such things happen, can you please send your item list which lists the sales price which we can apply?

I reviewed the e-mail, but I cannot find the tracking number.
Didn't you forget to mention it? Please confirm it again and send it to me.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2017 at 11:57
I would like to suggest the following item for replacement. Could we purchase these items?

Recently, after ordering we have told "Discontinued" or "NOT AVAILABLE WHOLESALE".
By those, we miss to sales chances to customers.
Also, it causes for claims.
For avoiding these things, could we have item list of your possible sales prices?


I saw your mail but cannot find a tracking number.
Did you send it to me? Please once again check it.

Client

Additional info

アメリカの仕入先へのメール

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime