[Translation from English to Japanese ] Hello, i got lens, but lens isn't as you described, you mentioned that lens h...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 , tomo314159 , ajmrk ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 15 Feb 2017 at 11:00 2161 views
Time left: Finished

Hello, i got lens, but lens isn't as you described, you mentioned that lens has no fungus inside but, there is fungus inside on 3 glass elements.


I paid for this item 1 month back, so far I have not received it, so I want my money back.

setsuko-atarashi
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 15 Feb 2017 at 11:06
今日は、レンズを受け取りましたがあなたが話していたのとは違います。あなたはレンズに内部に内部にフォンガスはないといっていましたが、3グラスエレメントにフォンガスがあります。

私は1ヶ月前に御支払いしましたがまだ届いていません。返金を請求します。
★★★☆☆ 3.0/2
tomo314159
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 15 Feb 2017 at 11:07
こんにちは。レンズ受け取りましたが、書いてあったものと違います。中にカビは無いということでしたが、3つのガラスの欠片には中にカビがありました。

1か月前にお金を払いましたが、商品を受け取れていませんので、返金をお願い致します。
★★★★☆ 4.0/1
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Feb 2017 at 11:06
こんにちは。私はレンズを受け取りましたが、レンズはあなたのおっしゃる通りではありませんでした。内部にカビなどは無い、とのことでしたが、ガラスの3層の内部にカビがありました。

私はレンズの代金の支払いを一か月前に行いました。今のところまだ受け取っていません。お金を返金して欲しいです。
★★★★☆ 4.0/2
ajmrk
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 15 Feb 2017 at 11:04
こんにちは。レンズを受け取りましたが、このレンズはあなたの説明と違っていました。あなたはレンズにカビはないと伝えてきましたが、3つのガラスパーツにカビが見られます。

私は1ヶ月前にこの商品の支払いをしましたが、正しい商品をまだ受け取れていないので、返金を希望します。
★★★★★ 5.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime